Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 14:2 - Библија: Савремени српски превод

2 Аса је чинио оно што је добро и исправно у очима ГОСПОДА, његовог Бога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Asa je činio dobro i pravo u očima Gospoda, njegovog Boga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 Аса је чинио добро и право у очима Господа, његовог Бога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 I èinjaše Asa što je dobro i pravo pred Gospodom Bogom njegovijem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Уклонио је жртвенике туђе, узвишења, поломио стубове и разбио кипове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 14:2
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Аса је чинио оно што је исправно у ГОСПОДЊИМ очима, као што је чинио и његов праотац Давид.


Протерао је из земље храмске блуднике и уклонио све идоле које су направили његови претходници.


Иако није уклонио и узвишице, Аса је целог живота свим срцем био одан ГОСПОДУ.


Када је Авија умро и када су га сахранили у Давидовом граду, на месту цара наследи га његов син Аса, за чије владавине је земља била у миру десет година.


Уклонио је туђинске жртвенике и узвишице, поразбијао свете стубове и посекао Ашерине мотке.


А цар Аса је чак и своју баку Мааху уклонио са положаја царице-мајке, јер је направила огавну Ашерину мотку. Аса посече мотку, изломи је и спали у долини Кидрон.


Свим срцем је живео онако као што ГОСПОД тражи, а из Јудеје је уклонио и узвишице и Ашерине мотке.


Он је ишао стопама свог оца Асе и није од тога одступао, чинећи оно што је исправно у ГОСПОДЊИМ очима.


Јорам је од пророка Илије добио писмо у ком је стајало: »Овако каже ГОСПОД, Бог твога праоца Давида: ‚Ниси пошао стопама свога оца Јосафата, ни стопама Асе, цара Јуде,


Када се све ово завршило, Израелци који су били у Јерусалиму кренуше по јудејским градовима, поразбијаше свете стубове и посекоше Ашерине мотке. Разорише узвишице и жртвенике широм Јуде и Венијамина и у Ефрему и Манасији. Када су их све разорили, Израелци се вратише у своје градове и на своје поседе.


Тако је Езекија радио по целој Јуди, чинећи оно што је добро, исправно и верно пред ГОСПОДОМ, његовим Богом.


поруши жртвенике и Ашерине мотке и у прах смрви резбарене ликове и исече на комадиће све кадионе жртвенике по целом Израелу. Потом се врати у Јерусалим.


Не клањај се њиховим боговима, не служи им и не чини оно што они чине. Богове им поруши, а свете стубове поразбијај.


у светости и праведности пред њим свих дана нашега живота.


Порушите им жртвенике, поразбијајте њихове свете стубове и спалите њихове Ашерине мотке. Посеците ликове њихових богова и затрите њихова имена на тим местима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ