Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 10:7 - Библија: Савремени српски превод

7 »Ако будеш добар према овом народу«, одговорише они, »и даш им повољан одговор којим ће бити задовољни, они ће ти увек служити.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Oni mu odgovoriše: „Ako budeš dobar prema ovom narodu i budeš im naklonjen, i ako im odgovoriš prijatnim rečima, oni će ti biti sluge zauvek.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Они му одговорише: „Ако будеш добар према овом народу и будеш им наклоњен, и ако им одговориш пријатним речима, они ће ти бити слуге заувек.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 A oni mu odgovoriše govoreæi: ako se udobriš narodu i ugodiš im i odgovoriš im lijepim rijeèima, oni æe ti biti sluge svagda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Они му одговорише: „Ако омилиш народу, будеш благонаклон и лепо им одговориш, они ће ти заувек служити.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 10:7
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Нефталим је кошута пуштена на слободу која лепу ланад доноси на свет.«


»Ако данас хоћеш да удовољиш овом народу«, одговорише они, »и даш им повољан одговор, они ће ти увек служити.«


Благ одговор одвраћа јарост, а груба реч изазива гнев.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ