Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Timoteju 2:9 - Библија: Савремени српски превод

9 Хоћу и да се жене облаче скромно, с пристојношћу и разборитошћу, да се не ките плетеницама и златом, или бисерима, или скупом одећом,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Takođe, žene neka se uzorno oblače, kraseći se čednošću i razboritošću, a ne pletenicama, zlatom, biserjem ili raskošnom odećom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Такође, жене нека се узорно облаче, красећи се чедношћу и разборитошћу, а не плетеницама, златом, бисерјем или раскошном одећом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Tako i žene u pristojnom odijelu, sa stidom i poštenjem da ukrašuju sebe, ne pletenicama, ni zlatom, ili biserom, ili haljinama skupocjenima,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Тако исто и жене у пристојном оделу са стидом и смерношћу да украшавају себе не плетеницама и златом, или бисерима, или раскошним одевањем,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Timoteju 2:9
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Онда изнесе накит од сребра и злата и одећу и даде их Ревеки, а и њеном брату и мајци даде скупе дарове.


Онда Јеху оде у Јизреел. Када је Језавеља то чула, намаза очи, уреди косу и погледа кроз прозор.


Трећега дана Јестира обуче своје царско рухо и стаде у унутрашње двориште царске палате, испред цареве дворане. А цар је седео на свом царском престолу у дворани, окренут према улазу.


Јер, ГОСПОД воли свој народ, он кротке победом овенчава.


За своју постељу шије покриваче, себе у танак лан и пурпур облачи.


Снагом и чашћу је заогрнута, па се смеје данима будућим.


У сусрет му изађе жена у блудничким хаљинама и с преваром у срцу.


ГОСПОД каже: »Надмене су сионске жене. Високо уздигнуте главе ходају и очијукају, поцупкују и врцкају, звецкајући ножним гривнама.


Поново ће дићи старе развалине и обновити места давно уништена. Поправиће срушене градове који вековима леже разорени.


Зар девојка заборавља свој накит или невеста свој појас? А мој народ мене је заборавио током дана безбројних.


Шта то радиш, Опустошена? Зашто се облачиш у скерлет и златан накит стављаш на себе? Зашто очи сенчиш бојом? Узалуд се улепшаваш, твоји љубавници те презиру: хоће да ти узму живот.


Не? Него, шта сте хтели да видите? Човека обученог у лепу одећу? Не, они који носе лепу одећу налазе се по царским палатама.


него добрим делима, као што приличи женама које се држе побожности.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ