Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 8:14 - Библија: Савремени српски превод

14 Узимаће ваша најбоља поља, винограде и маслињаке и поклањати их својим службеницима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Uzimaće vaša najbolja polja, vinograde i maslinjake, i davati ih svojim slugama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 Узимаће ваша најбоља поља, винограде и маслињаке, и давати их својим слугама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 I njive vaše i vinograde vaše i maslinike vaše najbolje uzimaæe i razdavati slugama svojim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Узимаће најбоље делове њива, винограда и маслињака ваших и даваће их службеницима својим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 8:14
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Реци му: ‚Овако каже ГОСПОД: Убио си човека и отео му посед.‘ Онда му реци: ‚Овако каже ГОСПОД: На истом месту где су пси полизали Навотову крв, пси ће полизати и твоју – да, твоју!‘«


Ахав рече Навоту: »Дај ми свој виноград да ми буде повртњак, пошто је тако близу моје палате. У замену ћу ти дати бољи виноград или, ако ти је драже, платићу ти колико вреди.«


Његова жена Језавеља му рече: »Зар се тако понаша цар Израела? Устани и једи и разведри се. Ја ћу ти дати виноград Навота Јизреелца.«


Нека владар не присваја ништа од наследства које припада народу, истерујући га с његовог поседа. Нека својим синовима дâ наследство само од свога поседа, да нико од мога народа не буде одвојен од свога поседа.‘«


Он им рече: »Слушајте, Венијаминовци! Хоће ли син Јесејев свима вама дати њиве и винограде? Хоће ли вас поставити за заповеднике над хиљадама и стотинама?


Узимаће ваше кћери да му справљају мирисе и да му буду куварице и пекарке.


Узимаће десетак од вашега жита и ваших винограда и поклањати га својим евнусима и службеницима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ