Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 6:10 - Библија: Савремени српски превод

10 Они тако и учинише. Узеше две краве које су се отелиле и упрегнуше их у кола, а њихову телад затворише у стају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Urade oni tako. Dovedu dve krave dojilice, upregnu ih u kola a njihovu telad zadrže kući.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Ураде они тако. Доведу две краве дојилице, упрегну их у кола а њихову телад задрже кући.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 I uèiniše tako oni ljudi; i uzevši dvije krave dojilice upregoše ih u kola, a telad njihovu zatvoriše kod kuæe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Људи учинише тако. Узеше две краве дојилице, упрегоше их у кола, а телад њихову задржаше у стаји.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 6:10
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Али Јаков му рече: »Ти, господару, знаш да су деца нејака, а треба да пазим и на овце и краве које доје. Ако животиње само један дан буду теране сувише брзо, све ће угинути.


Седми пут слуга рече: »Облак, мален као људски длан, диже се с мора.« Тада Илија рече: »Иди и кажи Ахаву: ‚Упрегни коње и сиђи пре него што те спречи киша.‘«


На кола ставише ГОСПОДЊИ ковчег и уз њега сандук са златним пацовима и ликовима тумора.


Али, држите кола на оку: ако крену горе према свом подручју, пут Бет-Шемеша, онда је ГОСПОД довео ову велику несрећу на нас. Али, ако не крену онамо, онда ћемо знати да нас није он казнио, већ да нам се ово догодило случајно.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ