Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 5:2 - Библија: Савремени српски превод

2 па га унели у Дагонов храм и ставили крај Дагона.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Uzeli su Kovčeg Božiji, doneli ga u Dagonov hram i postavili ga pored Dagona.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 Узели су Ковчег Божији, донели га у Дагонов храм и поставили га поред Дагона.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 I uzevši Filisteji kovèeg Božji unesoše ga u dom Dagonov, i namjestiše ga do Dagona.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Затим Филистејци узеше ковчег Божји, унеше га у Дагонов храм и поставише уз Дагона.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 5:2
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Његово оружје ставише у храм својих богова, а главу му обесише у Дагоновом храму.


Када су сутрадан Филистејци дошли да пљачкају мртве, нађоше тела Саула и његових синова како леже на гори Гилбои.


Док је пио вино, заповеди да се донесу златне и сребрне посуде које је његов отац, цар Навуходоносор, био узео из Храма у Јерусалиму, па да из њих пију он, његови племићи, његове жене и његове наложнице.


него си се дигао против Господара неба. Наредио си да ти се донесу судови из његовог Храма, па сте ти, твоји племићи, твоје жене и наложнице пили вино из њих. Хвалио си богове од сребра и злата, бронзе и гвожђа, дрвета и камена, који не виде, не чују и не разумеју. А Богу у чијим је рукама цео твој живот и све што чиниш ниси указао част.


Потом прохује као ветар и оду даље, зликовци којима је снага постала бог.«


Зато својој мрежи приносе жртве и својој потегачи пале кâд, јер од своје мреже живе у раскоши и најбољим јелом се сладе.


Филистејски владари се окупише да принесу велику жртву свом богу Дагону и да се веселе. Говорили су: »Наш Бог нам је предао у руке нашег непријатеља Самсона.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ