Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 31:3 - Библија: Савремени српски превод

3 Око Саула настаде жестока битка, а када га сустигоше стрелци, тешко га ранише.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Bitka se žestoko vodila oko Saula. A onda su ga strelci pogodili i teško ga ranili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Битка се жестоко водила око Саула. А онда су га стрелци погодили и тешко га ранили.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 I boj posta žešæi oko Saula, i naðoše ga strijelci, i on se vrlo uplaši od strijelaca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Око Саула бој поста жешћи. Стрелци с луковима га открише и тешко га ранише.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 31:3
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Огорчено су га нападали стрелци, стреле душмански одапињали на њега,


»Шта се догодило?« упита га Давид. »Испричај ми!« »Војска је побегла из боја«, одврати човек, »али много војника је и погинуло. И Саул и његов син Јонатан су мртви.«


»Случајно сам се затекао на гори Гилбои«, одговори младић, »и наишао на Саула. Био је ослоњен на своје копље, а борна кола и коњаници само што нису стигли до њега.


он оде и узе Саулове кости и кости његовог сина Јонатана од житељâ Јавеш-Гилада, који су их били кришом однели с трга у Бет-Шану, где су их Филистејци обесили када су Саула убили на Гилбои,


А један војник насумице одапе стрелу и погоди израелског цара између плоча оклопа. На то цар рече возачу својих кола: »Окрени кола и изведи ме из бојних редова. Рањен сам.«


Неће умаћи брзи, неће јаки прикупити снагу, неће ратник сачувати живот,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ