Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 30:4 - Библија: Савремени српски превод

4 На то Давид и његови људи гласно заплакаше, па су плакали до изнемоглости.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Tada su David i narod koji je bio s njim zakukali, i plakali su dok im nije ponestalo snage za plakanje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Тада су Давид и народ који је био с њим закукали, и плакали су док им није понестало снаге за плакање.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 I podiže David i narod koji bijaše s njim glas svoj, i plakaše dokle veæ ne mogoše plakati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Тада Давид и његови људи гласно плакаху све док више нису могли.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 30:4
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Док се Езра молио и признавао грехе, плачући и ничице се бацајући пред Божијим Домом, силно мноштво Израелаца – мушкараца, жена и деце – окупило се око њега. И народ је горко плакао.


Те ноћи је сав народ из заједнице кукао и плакао из свега гласа.


Када је Мојсије ово пренео свим Израелцима, они се силно ражалостише.


Када је анђео ГОСПОДЊИ изговорио ове речи свим Израелцима, народ гласно заплака.


Народ оде у Бетел, па су тамо седели пред Богом до вечери, гласно кукајући и горко плачући.


Када су гласници дошли у Гиву Саулову и народу пренели вест, сви гласно заплакаше.


Када су Давид и његови људи стигли у Циклаг, нађоше га спаљеног и видеше да су им жене, синови и кћери одведени у робље.


Баш када је он долазио, Ели је седео крај пута на својој столици и осматрао, јер је стрепео због Божијег ковчега. Када је онај човек ушао у град и испричао шта се догодило, цео град закука.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ