Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 30:11 - Библија: Савремени српски превод

11 У неком пољу наиђоше на једног Египћанина, па га доведоше Давиду. Дадоше му да пије воде и да једе –

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Tada su u polju našli nekog Egipćanina i odveli ga Davidu. Dali su mu hleba da jede i vode da pije.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Тада су у пољу нашли неког Египћанина и одвели га Давиду. Дали су му хлеба да једе и воде да пије.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 I naðoše jednoga Misirca u polju, i dovedoše ga k Davidu, i dadoše mu hljeba da jede i vode da pije,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Тада у пољу нађоше неког Египћанина. Доведоше га Давиду и дадоше му хлеб да поједе и воду да пије.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 30:11
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ако је твој непријатељ гладан, дај му да једе хлеба; ако је жедан, дај му да пије воде.


Јер, био сам гладан – и ви сте ми дали да једем; и жедан – и ви сте ме напојили. Био сам странац – и ви сте ме угостили;


Не презири Едомца, јер он ти је сродник. Не презири Египћанина, јер си као дошљак живео у његовој земљи.


Почев од трећег колена, њихови потомци могу да уђу у ГОСПОДЊУ заједницу.


пошто је њих две стотине било толико изнемогло да нису могли да пређу кланац. Али Давид и четири стотине људи наставише потеру.


парче колута стишњених смокава и два грозда сувог грожђа. Он то поједе и поврати снагу, јер пре тога није ни јео ни пио три дана и три ноћи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ