Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 29:5 - Библија: Савремени српски превод

5 Зар то није онај Давид о коме су играјући певали: »‚Саул уби своје хиљаде, Давид десетине хиљада‘?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Nije li to onaj isti David o kome su pevali u kolu: ’Saul pobi svoje hiljade, a David desetine hiljada’?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Није ли то онај исти Давид о коме су певали у колу: ’Саул поби своје хиљаде, а Давид десетине хиљада’?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Nije li to David o kojem se pjevalo igrajuæi i govorilo: zgubi Saul svoju tisuæu, ali David svojih deset tisuæa?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Зар то није Давид коме се певало и играло: ‘Саул поби своју хиљаду, Давид поби десет хиљада’?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 29:5
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ааронова сестра, пророчица Мирјам, узе даире у руку и све жене пођоше за њом с даирама и играјући.


Ко у рано јутро гласно благосиља ближњега, узеће му се као да га је проклео.


А Ахишеви службеници рекоше: »Зар ово није Давид, цар оне земље? Зар он није онај о коме певају док играју: »‚Саул уби своје хиљаде, а Давид десетине хиљада‘?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ