Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 29:11 - Библија: Савремени српски превод

11 Тако Давид и његови људи устадоше рано ујутро и кренуше да се врате у филистејску земљу, а Филистејци одоше горе у Јизреел.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 David porani sa svojim ljudima, pa istog jutra krene i vrati se u filistejsku zemlju, a Filistejci odu u Jezrael.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Давид порани са својим људима, па истог јутра крене и врати се у филистејску земљу, а Филистејци оду у Језраел.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 I urani David i ljudi njegovi, i otide rano, i vrati se u zemlju Filistejsku; a Filisteji otidoše u Jezrael.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Тако Давид устаде рано са својим људима и отиде. Они се вратише у земљу филистејску, а Филистејци одоше у Језраел.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 29:11
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јонатан син Саулов имао је сина хромог у обе ноге, који се звао Мефивошет. Он је имао пет година када су из Јизреела стигле вести о Сауловој и Јонатановој погибији. Његова дадиља га је дигла у наручје и кренула да бежи, али како јој се силно журило, он јој је испао и обогаљио се.


На њиховом подручју су били: Јизреел, Кесулот, Шунем,


Давид је био ожењен и Ахиноам из Јизреела, па је тако имао две жене.


Филистејци окупише сву своју војску код Афека, а Израелци се утаборише код извора у Јизреелу.


Стога сутра порани са слугама твога господара које су дошле с тобом и иди чим сване.«


Трећега дана Давид и његови људи стигоше у Циклаг. А Амалечани су били у пљачкашком походу на Негев и Циклаг. Напали су Циклаг, спалили га


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ