Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 29:10 - Библија: Савремени српски превод

10 Стога сутра порани са слугама твога господара које су дошле с тобом и иди чим сване.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Stoga porani sutra, ti i sluge tvoga gospodara koji su došli s tobom; ustanite čim svane, pa idite.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Стога порани сутра, ти и слуге твога господара који су дошли с тобом; устаните чим сване, па идите.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Nego ustani sjutra rano sa slugama gospodara svojega koje su došle s tobom; ustanite rano èim svane, pa idite.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Зато устани сутра рано са слугама господара свога које су дошле с тобом. Устаните рано, чим сване, па идите.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 29:10
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Авраам назва оно место »ГОСПОД се стара«. Зато се још и данас каже: »На планини где ће се ГОСПОД постарати.«


И неки из Манасијиног племена пребегли су Давиду када је са Филистејцима кренуо у рат против Саула. Али он и његова војска нису помогли Филистејцима, јер су га њихови владари, пошто су се посаветовали, отпустили, говорећи: »Стајаће нас главе ако пребегне свом господару Саулу.«


Дан за даном људи су долазили у помоћ Давиду, све док му војска није постала бројна као Божија војска.


Није вас снашло никакво искушење осим људског. А Бог је веран: неће дозволити да будете искушавани преко својих снага, него ће вам заједно са искушењем дати и излаз из њега, да можете да издржите.


то значи да Господ зна како да побожне избави од искушења, а неправедне сачува за казну на Дан суда,


Тако Давид и његови људи устадоше рано ујутро и кренуше да се врате у филистејску земљу, а Филистејци одоше горе у Јизреел.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ