Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 25:6 - Библија: Савремени српски превод

6 Реците му: ‚Живео дуго и у миру! Мир теби и твојим укућанима и свему што је твоје!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Recite: ’U zdravlje! Mir tebi i tvome domu, i mir svemu što imaš!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 Реците: ’У здравље! Мир теби и твоме дому, и мир свему што имаш!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 I recite mu: zdravo! i mir da ti je, i domu tvojemu da je mir, i svemu što imaš da je mir!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Кажите му овако: ‘Нека је мир теби и дому твом и нека је мир свему што имаш.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 25:6
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Не узнемиравајте се«, рече он. »Не бојте се. Ваш Бог, Бог вашег оца, ставио је благо у ваше џакове. Ваш новац је стигао до мене.« Онда им изведе Симеона.


Ахимаац довикну цару: »Здраво«, па му се ничице поклони и рече: »Хвала ГОСПОДУ, твоме Богу, што нам је у руке предао оне који су се дигли против тебе, мој господару царе.«


Тада Дух сиђе на Амасаја, вођу Тридесеторице, и он рече: »Твоји смо, Давиде! Уз тебе смо, сине Јесејев! Успех, успех теби и онима који ти помажу, јер теби помаже твој Бог.« И Давид их прими и постави за четовође.


Нека буде мир међу твојим зидинама и спокој у твојим тврђавама.


Ради своје браће и другова рећи ћу: »Мир теби.«


»Када уђете у неки дом, прво реците: ‚Мир овом дому.‘


»Мир вам остављам, свој мир вам дајем. Али, не дајем га онако како свет даје. Нека се не узнемирава ваше срце и нека се не плаши.


Јер, сада заиста живимо, пошто ви чврсто стојите у Господу.


Нека вам сâм Бог мира увек и на сваки начин дарује мир. Господ са свима вама.


а она која живи распусно, жива је мртва.


посла десеторицу слугу, рекавши им: »Идите Навалу горе у Кармел и поздравите га у моје име.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ