Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 25:35 - Библија: Савремени српски превод

35 Онда Давид прими оно што му је она донела и рече: »Иди кући у миру. Саслушао сам те и услишио ти молбу.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

35 David je primio od nje ono što mu je donela, pa joj je rekao: „Vrati se u miru svojoj kući. Evo, poslušao sam te i uslišio tvoju molbu.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

35 Давид је примио од ње оно што му је донела, па јој је рекао: „Врати се у миру својој кући. Ево, послушао сам те и услишио твоју молбу.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

35 I primi David iz ruke njezine što mu bješe donijela, i reèe joj: idi s mirom kuæi svojoj; eto, poslušah te, i pogledah na te.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

35 Тада Давид прими из њене руке то што му је донела и рече јој: „Врати се с миром кући својој. Чуо сам твоје речи и послушао сам те.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 25:35
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А онај му рече: »Добро, услишићу ти и ову молбу и нећу срушити град о ком говориш.


»Иди у миру«, рече му цар, и Авесалом оде у Хеврон.


»Иди у миру«, рече Јелисије. Пошто је Неман превалио део пута,


који није пристрастан према кнежевима и богатоме не даје предност над сиромахом, јер сви су његово дело?


Праве речи у право време златне су јабуке у сребрном лежишту.


А Исус рече жени: »Твоја вера те је спасла. Иди у миру.«


»Кћери«, рече јој Исус, »твоја вера те је излечила. Иди у миру.«


Тада јој Ели рече: »Иди у миру и нека ти Бог Израелов дâ то што си од њега тражила.«


Јонатан рече Давиду: »Иди у миру, јер смо се у име ГОСПОДА један другом заклели на пријатељство, рекавши: ‚ГОСПОД је сведок између тебе и мене и између твојих и мојих потомака довека!‘« Тада Давид оде, а Јонатан се врати у град.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ