Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 25:11 - Библија: Савремени српски превод

11 Зашто бих ја свој хлеб и воду и месо стоке коју сам заклао за своје стригаче дао људима који долазе ко зна одакле?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Zar da uzmem svoj hleb, svoju vodu i svoju stoku, koju sam zaklao za ljude koji mi strižu ovce, da bih to dao ljudima o kojima ne znam odakle su?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Зар да узмем свој хлеб, своју воду и своју стоку, коју сам заклао за људе који ми стрижу овце, да бих то дао људима о којима не знам одакле су?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Eda li æu uzeti hljeb svoj i vodu svoju i meso što sam poklao za ljude koji mi strigu ovce, pa dati ljudima kojih ne znam odakle su?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Зар да узмем хлеб свој, воду и стоку своју коју сам поклао за људе који стрижу, па да дам људима за које не знам одакле су?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 25:11
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ако сам јео залогај хлеба а да га са сирочетом нисам поделио


као непознати а познати, као умирући а, ево, живимо, као кажњени али не и убијени,


Стога, дакле, док имамо прилику, чинимо добро свима, а пре свега браћи по вери.


Можда ћеш помислити: »Својом моћи и снагом својих руку стекао сам ово богатство.«


Гостољубиво примајте један другога, без гунђања.


Потом Гедеон оде Сукоћанима и рече: »Ево Зеваха и Цалмуне, због којих сте ме увредили кад сте рекли: ‚Што да дамо хлеба твојој војсци кад још ниси ухватио Зеваха и Цалмуну?‘«


Али сукотски поглавари рекоше: »Што да дамо хлеба твојој војсци кад још ниси ухватио Зеваха и Цалмуну?«


Он одатле оде у Пенуел и исто затражи од Пенуелаца, али му они одговорише као и Сукоћани.


Као што каже стара изрека: ‚Од опаких долазе злодела‘, зато нећу да дигнем руку на тебе.


На то се Давидове слуге окренуше и вратише. Када су стигли, пренеше Давиду сваку реч.


Звао се Навал, а његова жена Авигајил. Она је била лепа и паметна жена, а њен муж, који је био из Калевовог братства, био је суров и зао човек.


Чујем да сада стрижеш овце. Када су твоји пастири били с нама, нисмо им учинили ништа нажао нити им је нешто нестало све време док су боравили у Кармелу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ