Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 24:5 - Библија: Савремени српски превод

5 Али после га запече савест што је то учинио,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 David je odmah zatim osetio grižu savesti što je odsekao rub Saulovog plašta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Давид је одмах затим осетио грижу савести што је одсекао руб Сауловог плашта.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 I rekoše Davidu ljudi njegovi: evo dana, za koji ti reèe Gospod: evo ja ti predajem neprijatelja tvojega u ruke da uèiniš s njim što ti je volja. I David usta, te polako otsijeèe skut od plašta Saulova.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Тада рекоше Давиду људи његови: „Ево дана за који ти Господ рече: ‘Ево, предајем ти непријатеља твога у руке да учиниш с њим шта ти је воља.’” Давид устаде и полако одсече крај Сауловог огртача.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 24:5
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зашто си презрео реч ГОСПОДЊУ учинивши оно што је зло у његовим очима? Убио си Урију Хетита мачем Амонаца, а његову жену узео си себи.


Након што је пребројао народ, Давида запече савест, па рече ГОСПОДУ: »Тешко сам згрешио што сам то учинио. Сада те молим, ГОСПОДЕ, опрости ми, јер сам поступио врло неразумно.«


Зато што ти се срце смекшало и што си се понизио пред ГОСПОДОМ када си чуо шта сам рекао против овог места и његових житеља – да ће бити опустошени и проклети – и зато што си раздро своју одећу и заплакао преда мном, чуо сам те, говори ГОСПОД.


Немој само да их побијеш, да мој народ не заборави шта је било. Својом их силом распрши, па их обори, Господе, Штите наш.


Авишај рече Давиду: »Данас ти је Бог предао твог непријатеља у руке. Пусти ме да га прибодем за земљу једним јединим ударцем његовог копља – нећу морати да ударим други пут.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ