Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 24:22 - Библија: Савремени српски превод

22 И Давид се закле Саулу. Тада се Саул врати кући, а Давид и његови људи одоше горе у скровиште.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 David se zakle Saulu. Saul se vrati svojoj kući a David i njegovi ljudi odu u gorsko skrovište.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Давид се закле Саулу. Саул се врати својој кући а Давид и његови људи оду у горско скровиште.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 Zato mi se sada zakuni Gospodom da neæeš istrijebiti sjemena mojega poslije mene, ni imena mojega zatrti u domu oca mojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Зато ми се сада закуни Господом да нећеш истребити потомке моје после мене и да нећеш искоренити име моје из дома оца мога.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 24:22
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У то време Авимелех, у пратњи Пихола, заповедника његове војске, рече Аврааму: »Бог је с тобом у свему што чиниш.


Зато ми се овде пред Богом закуни да нећеш варати ни мене, ни моју децу, ни моје потомке, него да ћеш мени и овој земљи у којој боравиш бити одан као што сам и ја одан теби.«


»нека нам се изручи седам његових мушких потомака, да их погубимо и изложимо пред ГОСПОДОМ у Гиви, родном граду Саула, изабраника ГОСПОДЊЕГ.« А цар им рече: »Предаћу вам их.«


Цар поштеде Мефивошета сина Јонатана сина Сауловог због заклетве дате пред ГОСПОДОМ која је везивала Давида и Јонатана сина Сауловог,


Али сâм Исус њима није веровао, јер их је све познавао.


Оданде Давид оде горе у Ен Геди, па је живео у тамошњим скровиштима.


Тада Саул рече Давиду: »Благословен био, Давиде, сине мој. Чинићеш велика дела и сигурно ћеш успети.« Потом Давид оде својим путем, а Саул се врати кући.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ