Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 23:27 - Библија: Савремени српски превод

27 Али један гласник дође Саулу и рече: »Брзо дођи! Филистејци су напали земљу!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Uto je došao glasnik k Saulu i rekao mu: „Brzo dođi, jer su Filistejci napali zemlju!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Уто је дошао гласник к Саулу и рекао му: „Брзо дођи, јер су Филистејци напали земљу!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 U tom doðe glasnik Saulu govoreæi: brže hodi; jer Filisteji udariše na zemlju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Тада стиже гласник Саулу и рече: „Дођи брже! Филистејци су напали земљу!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 23:27
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Авраам назва оно место »ГОСПОД се стара«. Зато се још и данас каже: »На планини где ће се ГОСПОД постарати.«


Санхериб доби вест да је Тирхака, цар Куша, кренуо да зарати с њим. Он опет посла гласнике јудејском цару Езекији, рекавши им:


Филистејци и други пут почеше да пљачкају долину,


Конопци смрти опколили ме, спопала ме тескоба Шеола, спопали ме мука и невоља.


Јер, ГОСПОД ће оправдати свој народ и сажалити се на своје слуге када види да им је ишчилела снага и да нико, ни роб ни слободњак, није остао.


Али земља поможе жени: отвори своја уста и попи реку коју је Аждаја избљувала из својих уста.


Саул је ишао једном страном планине, а Давид и његови људи другом. Давид је журио да побегне од Саула, али Саул и његови људи опколише Давида и његове људе с намером да их ухвате.


Саул на то престаде да гони Давида и крену на Филистејце. Зато оно место зову Села Хамахлекот.


Када би га Ахиш упитао: »Где си данас био у пљачки?« Давид би одговорио: »У Јудином Негеву«, или: »У Јерахмееловом Негеву«, или: »У кенејском Негеву.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ