Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 20:9 - Библија: Савремени српски превод

9 »Далеко било!« рече Јонатан. »Када бих било шта знао о томе да је мој отац одлучио да ти нанесе зло, зар ти не бих рекао?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Jonatan reče na to: „Daleko bilo! Kad bih zaista znao da je moj otac rešio da ti naudi, zar ti ne bih to javio?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Јонатан рече на то: „Далеко било! Кад бих заиста знао да је мој отац решио да ти науди, зар ти не бих то јавио?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 A Jonatan mu reèe: Bože saèuvaj; jer da doznam da je otac moj naumio zlo da te zadesi, zar ti ne bih javio?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Јонатан одговори: „Сачувај Боже! Ако сазнам да је отац мој наумио да ти учини зло, јавићу ти.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 20:9
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

па га упозори: »Мој отац Саул вреба прилику да те убије. Буди на опрезу сутра ујутро. Нађи неко скровиште и сакриј се.


Ја ћу изаћи и стајати поред свога оца у пољу где ти будеш. Разговараћу с њим о теби, па ћу ти рећи шта сам сазнао.«


Давид упита: »Ко ће ми јавити ако ти твој отац оштро одговори?«


А онда повика: »Пожури! Иди брзо! Не заустављај се!« Слуга покупи стрелу и врати се господару.


Јонатан рече Давиду: »Иди у миру, јер смо се у име ГОСПОДА један другом заклели на пријатељство, рекавши: ‚ГОСПОД је сведок између тебе и мене и између твојих и мојих потомака довека!‘« Тада Давид оде, а Јонатан се врати у град.


А ти милостиво поступи према мени, свом слузи, јер си са мном склопио савез пред ГОСПОДОМ. Ако сам крив, онда ме сам убиј! Зашто да ме предаш свом оцу?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ