Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 2:28 - Библија: Савремени српски превод

28 Зар нисам твога праоца изабрао између свих Израелових племена да ми буде свештеник, да приноси жртве на мом жртвенику, да преда мном пали кâд и носи наплећак? И зар нисам породици твога праоца дао све жртве спаљене ватром које Израелци приносе?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

28 Izabrao sam ga između svih Izrailjevih plemena sebi za sveštenika, da prinosi žrtve na mom žrtveniku, da pali kad, i da nosi oplećak preda mnom. Domu tvoga oca dao sam i sve paljene žrtve naroda izrailjskog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

28 Изабрао сам га између свих Израиљевих племена себи за свештеника, да приноси жртве на мом жртвенику, да пали кад, и да носи оплећак преда мном. Дому твога оца дао сам и све паљене жртве народа израиљског.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

28 I izabrah ga izmeðu svijeh plemena Izrailjevijeh sebi za sveštenika da prinosi žrtve na oltaru mojem i da kadi kadom i nosi opleæak preda mnom, i dadoh domu oca tvojega sve žrtve ognjene sinova Izrailjevijeh?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 Изабрах га између свих племена Израиљевих себи за свештенике, да прилазе мом жртвенику, да пале тамјан и да носе оплећак преда мном. Предадох дому оца твога све жртве паљенице синова Израиљевих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 2:28
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Ти си тај човек«, рече му Натан. »Овако каже ГОСПОД, Бог Израелов: ‚Сâм ја помазао сам те за цара над Израелом и сâм ја избавио сам те из Саулових руку.


Давид је на себи имао ланени наплећак и играо је пред ГОСПОДОМ из све снаге


»Доведи к себи између Израелаца свога брата Аарона и његове синове Надава, Авихуа, Елеазара и Итамара, да ми служе као свештеници.


Нека направе следећу одећу: напрсник, наплећак, огртач, ткану кошуљу, турбан и тканицу. Ову свету одећу нека направе за твога брата Аарона и његове синове, да могу да ми служе као свештеници.


Нека Аарон на жртвенику пали мирисни кâд сваког јутра када припрема светиљке.


Нека пали кâд и у сутон када пали светиљке, тако да непрестано, из поколења у поколење, гори пред ГОСПОДОМ.


Оно што преостане од житне жртве, припада Аарону и његовим синовима – то је најсветији део жртава ГОСПОДУ спаљених ватром.‘«


Оно што преостане од житне жртве, припада Аарону и његовим синовима – то је најсветији део жртава ГОСПОДУ спаљених ватром.‘«


Оно што преостане нека поједу Аарон и његови синови. Нека то једу без квасца и на светом месту, у дворишту Шатора састанка –


Нека свештенику дарује и десни бут своје жртве за заједништво.


Онога дана кад су помазани, ГОСПОД је заповедио Израелцима да им то дају као њихов редован део из поколења у поколење.


Онда рече Кореју и свим његовим присталицама: »ГОСПОД ће ујутро показати ко је његов и ко је свет, и пустиће га да му приђе. Кога изабере, тога ће пустити да му приђе.


Све што се од светих прилога које Израелци доносе ГОСПОДУ одваја на страну, дајем теби и твојим синовима и кћерима као ваш редован део. То је трајан и нераскидив савез пред ГОСПОДОМ за тебе и твоје потомство.«


и Ахија, који је носио наплећак. Он је био син Ихаводовог брата Ахитува сина Пинхасовог и унук Елија, ГОСПОДЊЕГ свештеника у Шилу. Нико од војске није приметио да Јонатана нема.


А дечак Самуило је служио пред ГОСПОДОМ обучен у ланени наплећак.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ