Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 19:21 - Библија: Савремени српски превод

21 То јавише Саулу, па он посла друге људе, али и они почеше да пророкују. Саул посла људе и трећи пут, али и ови почеше да пророкују.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Kad su to javili Saulu, on je poslao druge glasnike, ali su i oni počeli da prorokuju. Saul je poslao glasnike po treći put, ali su i ovi prorokovali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Кад су то јавили Саулу, он је послао друге гласнике, али су и они почели да пророкују. Саул је послао гласнике по трећи пут, али су и ови пророковали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 A kad to javiše Saulu, on posla druge poslanike, ali i oni prorokovahu; te Saul opet posla treæe poslanike, ali i oni prorokovahu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Кад су то јавили Саулу, он посла друге људе, али су и они пророковали. Саул трећи пут посла људе, али су и они пророковали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 19:21
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Да глупана тучком туцаш у авану као жито, глупост га неће оставити.


Може ли Кушанин да промени своју кожу или леопард своје пеге? Тако ни ви не можете да чините добро, ви који сте навикли да чините зло.


»После овога, излићу свога Духа на све људе, и ваши синови и кћери ће пророковати, ваши старци сањати снове, ваши младићи имати виђења.


Саул посла људе да га ухвате, али када су његови људи видели дружину пророкâ како пророкује и Самуила како стоји као њен предводник, Дух Божији сиђе на њих, па и они почеше да пророкују.


На крају и сам Саул пође у Раму. Када је стигао до велике чатрње код Сехуа, упита: »Где су Самуило и Давид?« »У Најоту код Раме«, рекоше му.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ