Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 15:8 - Библија: Савремени српски превод

8 Амалечког цара Агага ухвати живог, а сав народ поби мачем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Agaga, amaličkog cara je uhvatio živog, a sav narod je pobio mačem, kletim uništenjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Агага, амаличког цара је ухватио живог, а сав народ је побио мачем, клетим уништењем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 I uhvati Agaga cara Amalièkoga živa, a sav narod njegov pobi oštrijem maèem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Он ухвати Агага, цара амаличког, живог, а сав народ посече мачем испуњавајући завет уништења.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 15:8
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Едомаца, Моаваца, Амонаца, Филистејаца и Амалечана. За ГОСПОДА је одвојио и плен који је одузео од Хададезера сина Рехововог, цара Цове.


док осталих двадесет седам хиљада побеже у град Афек, где се на њих обруши зид. И Бен-Хадад побеже у град, па се сакри у једној задњој одаји.


где су побили преостале амалечке избеглице, па и дан-данас тамо живе.


После ових догађаја, цар Ксеркс указа част Хаману сину Хамедатином, Агаговцу: узвиси га и даде му место изнад свих других поглавара који су служили с њим.


Ниједан човек који је неповратно предат не сме да се откупи, него мора да се погуби.


Вода ће му тећи из ведара и семе му имати воде у изобиљу. Цар ће му бити већи од Агага и његово царство узвишено.


Заузе град с његовим царем и околна села и све погуби мачем. Потпуно уништи све живо, не оставивши ниједног преживелог. Са Девиром и његовим царем учини исто што и са Хевроном и његовим царем и са Ливном и њеним царем.


Исус Навин заузе све царске градове и мачем погуби њихове цареве. Он их потпуно уништи, као што је заповедио Мојсије, слуга ГОСПОДЊИ.


Али цара Аја ухватише живог и доведоше Исусу Навину.


А Саул одговори Самуилу: »Али ја јесам послушао ГОСПОДА: пошао сам у ратни поход на који ме је ГОСПОД послао, докраја сам уништио Амалечане и довео њиховог цара Агага.


Стога сада иди, нападни Амалечане и докраја уништи све што имају. Немој да их поштедиш – погуби сваког мушкарца и жену, дете и одојче, вола и овцу, камилу и магарца.‘«


а мачем погуби и све у Нову, граду свештеникâ – мушкарце и жене, децу и одојчад, волове, магарце и овце.


Трећега дана Давид и његови људи стигоше у Циклаг. А Амалечани су били у пљачкашком походу на Негев и Циклаг. Напали су Циклаг, спалили га


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ