Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 14:7 - Библија: Савремени српски превод

7 А штитоноша одврати: »Уради како год хоћеш. Уз тебе сам свим срцем.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Njegov štitonoša mu odgovori: „Čini što god ti je u srcu. Moje je srce jedno s tvojim.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Његов штитоноша му одговори: „Чини што год ти је у срцу. Моје је срце једно с твојим.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 A onaj što mu nošaše oružje odgovori mu: èini što ti je god u srcu, idi, evo ja æu iæi s tobom kuda god hoæeš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Момак штитоноша одговори: „Ради све што ти је на срцу, а, ево, моје срце је са тобом.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 14:7
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Цареви службеници одговорише: »Господару царе, учинићемо како год одлучиш.«


А Натан одговори цару: »Учини што год да си наумио, јер ГОСПОД је с тобом.«


С нама је ГОСПОД над војскама, Бог Јаковљев наше је утврђење високо. Села


»Овако каже ГОСПОД над војскама: ‚Тих дана ће по десет странаца хватати за скут једног Јудејина, говорећи: »Идемо с тобом, јер смо чули да је с вама Бог.«‘«


Он одмах довикну свом штитоноши: »Исуци мач и убиј ме, да се после не би говорило: ‚Убила га жена.‘« И штитоноша га прободе, па Авимелех умре.


А након што се испуне сви ови знаци, чини што год нађеш за сходно, јер Бог је с тобом.


Јонатан рече штитоноши: »Хајдемо преко до предстраже оних необрезаних. Можда ће нам ГОСПОД помоћи. ГОСПОДА ништа не спречава да дâ победу, било нас много или мало.«


»Добро«, рече Јонатан. »Прећи ћемо до њих и пустити их да нас виде.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ