Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 14:32 - Библија: Савремени српски превод

32 Стога се војска баци на плен, па узе овце, говеда и телад, закла их на голој земљи и поједе заједно с крвљу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

32 Tada se narod bacio na plen. Nahvatali su sitnu stoku, goveda i telad, klali ih na zemlji, i jeli ih s krvlju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

32 Тада се народ бацио на плен. Нахватали су ситну стоку, говеда и телад, клали их на земљи, и јели их с крвљу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

32 I naklopi se narod na plijen, i nahvataše ovaca i volova i telaca, i poklaše ih na zemlji, i stade narod jesti s krvlju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 Тада народ навали на плен. Похваташе овце, говеда и телад, поклаше их на земљи и поче народ да једе са крвљу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 14:32
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Али не једите месо у ком је још живот, то јест крв.


Зато им реци: ‚Овако каже Господ ГОСПОД: Једете месо у ком још има крви, славите идоле и проливате крв – па зар треба да поседујете земљу?


»‚Не једите месо у коме још има крви. »‚Не бавите се гатањем ни враџбинама.


»‚Ово је трајна уредба из поколења у поколење где год живели: не једите ни лој ни крв.‘«


него да им се поручи да се уздржавају од хране опогањене идолима, од блуда, од меса удављених животиња и од крви.


да се уздржавате од хране жртвоване идолима, од крви, од меса удављених животиња и од блуда. Ако се будете чували свега овога, добро ћете чинити. Остајте здраво.«


Али крв немојте да једете. Излијте је на земљу као воду.


Зашто ниси послушао ГОСПОДА него си се бацио на плен и учинио оно што је зло у ГОСПОДЊИМ очима?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ