Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 13:7 - Библија: Савремени српски превод

7 Неки Јевреји чак пређоше преко реке Јордан, у Гадову и Гиладову земљу. Саул је још био у Гилгалу, а сва његова војска тресла се од страха.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Neki Jevreji su čak prešli preko Jordana, u Gadovu i Galadovu zemlju. Saul je još bio u Galgalu, a sav je narod, koji je išao za njim, drhtao od straha.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Неки Јевреји су чак прешли преко Јордана, у Гадову и Галадову земљу. Саул је још био у Галгалу, а сав је народ, који је ишао за њим, дрхтао од страха.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 A drugi Jevreji prijeðoše preko Jordana u zemlju Gadovu i Galadovu. A Saul još bijaše u Galgalu, i sav narod što iðaše za njim bijaše u strahu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Неки Јевреји пређоше Јордан у земљу Гадову и Галадову. Саул је још био у Галгалу, а сав народ који је пошао за њим стрепео је.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 13:7
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Окренућу се против вас, и ваши непријатељи ће вас поразити. Над вама ће владати они који вас мрзе. Бежаћете и кад вас нико не буде гонио.


Онда нека надгледници још кажу војсци: »Да ли се неко плаши или је малодушан? Нека иде кући, да се и други не обесхрабре.«


ГОСПОД ће учинити да те твоји непријатељи поразе. Напашћеш их с једне стране, а побећи пред њима на седам. Сва царства на земљи згражаваће се над тобом.


Од земље коју смо запосели у то време, Рувимовцима и Гадовцима дао сам подручје северно од Ароера код кланца Арнона, укључујући пола горског краја Гилада са његовим градовима.


затим Гилад, подручје Гешураца и Маахатоваца, целу гору Хермон и цео Башан све до Салхе –


Друга половина Манасије, Рувимовци и Гадовци добили су наследство које им је Мојсије дао с оне, источне стране реке Јордан, онако како им га је он, слуга ГОСПОДЊИ, доделио:


објави војсци: ‚Ко се боји и дрхти од страха, нека се окрене и оде са горе Гилад.‘« И двадесет две хиљаде војника оде, а остаде десет хиљада.


Он сачека седам дана, како је одредио Самуило, али када Самуило не дође у Гилгал, војска поче да му се осипа.


Када су Саул и сви Израелци чули Филистејчеве речи, унезверише се и силно уплашише.


Када су Израелци с другог краја долине и они с друге стране реке Јордан чули да је израелска војска побегла и да су Саул и његови синови погинули, напустише своје градове и побегоше, а Филистејци дођоше и настанише се у њима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ