Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 11:5 - Библија: Савремени српски превод

5 А Саул је управо долазио са њива за воловима. Он упита: »Шта је овом народу да толико плаче?« И они му испричаше шта су Јавешани рекли.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 A Saul se upravo vraćao s polja idući za volovima. On upita: „Zašto narod plače?“ Tada su mu ispričali šta su poručili Javišani.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 А Саул се управо враћао с поља идући за воловима. Он упита: „Зашто народ плаче?“ Тада су му испричали шта су поручили Јавишани.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 A gle, Saul iðaše za govedima svojim iz polja, i reèe: šta je narodu te plaèe? I kazaše mu šta su poruèili Javišani.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 И гле, Саул се враћао из поља с говедима својим. Саул упита: „Што народ плаче?” Тада му казаше шта су испричали људи из Јависа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 11:5
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Бог чу дечаков плач, па Божији анђео позва Агару са неба и рече јој: »Шта је, Агаро? Не бој се. Бог је чуо како дечак тамо плаче.


Тако Илија оде оданде и нађе Јелисија сина Шафатовог док је овај орао. Пред њим је ишло дванаест пари волова, а он сâм био је уз дванаести. Илија му приђе и пребаци свој огртач преко њега.


Доведе га од оваца дојилица да напаса Јакова, његов народ, Израела, његов посед.


Пророштво о Долини виђења: Шта ти је, па си се сав попео на кровове кућа,


Викали су за њима, па се Дановци окренуше и упиташе Михеја: »Шта ти је? Зашто сте се окупили?«


У то време је живео један врло имућан човек из Венијаминовог племена по имену Кис син Авиела сина Церора сина Бехората сина Афиаховог.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ