Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 1:10 - Библија: Савремени српски превод

10 Сва очајна, Ана се, горко плачући, помоли ГОСПОДУ

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Ogorčene duše Ana se pomolila Gospodu gorko plačući.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Огорчене душе Ана се помолила Господу горко плачући.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 I ona tužna u srcu pomoli se Gospodu plaèuæi mnogo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Ојађене душе Ана се молила Господу горко плачући.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 1:10
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Када је Рахиља видела да Јакову не рађа децу, постаде љубоморна на своју сестру, па рече Јакову: »Дај ми децу, иначе ћу свиснути!«


Када су стигли до Атадовог гумна, источно од реке Јордан, почеше гласно и горко да наричу, и Јосиф тамо одржа седмодневну жалост за оцем.


Само што је то изговорио, цареви синови уђоше, гласно плачући. А горко заплакаше и цар и сви његови службеници.


Ти знаш свога оца и његове људе. Они су ратници, жестоки као мечка којој су отели мечиће. Осим тога, твој отац је искусан војник и неће провести ноћ с народом.


»Сети се, ГОСПОДЕ, како сам верно и свим срцем одано пред тобом живео и како сам чинио оно што је добро у твојим очима.« И горко заплака.


»Презирем свој живот. Стога ћу дати маха свом јадању, излити сав чемер своје душе.


»Зато нећу да суспрежем уста. Говорићу јер ми је дух тескобан, жалићу се јер ми је душа чемерна.


Не дâ ми да дођем до даха, него ме чемером преплављује.


па кад ме призовеш у дан невоље, избавићу те, и ти ћеш ме славити.«


Завапиће ми, и ја ћу га услишити. С њим ћу бити у невољи, избавити га и прославити.


Срце зна свој чемер и своју радост, и други у томе нема удела.


»Шта да кажем? Како ми је рекао, тако је и учинио. Проживећу понизно све своје године због мукâ своје душе.


»ГОСПОД те је позвао као жену остављену и уцвељену, жену још младу а одбачену«, каже твој Бог.


А ако не послушате, плакаћу у потаји због ваше охолости: моје ће очи горко плакати, сузе ронити, јер ће стадо ГОСПОДЊЕ бити засужњено.


Не плачите за мртвацем и не кукајте за њим, него плачите горко за изгнаником, јер се никад неће вратити и више неће видети земљу у којој се родио.


Чемером ме наситио и пеленом напојио.


А када га је обузео смртни страх, још усрдније се молио и зној му је био као капље крви које падају на земљу.


Он је за време свога живота у телу гласним јауцима и сузама принео молитве и молбе Ономе који је могао да га спасе смрти и био услишен због своје богобојажљивости.


Народ оде у Бетел, па су тамо седели пред Богом до вечери, гласно кукајући и горко плачући.


Али она им рече: »Не зовите ме Нооми. Зовите ме Мара, јер ми је Свесилни испунио живот горчином.


и заветова се говорећи: »ГОСПОДЕ над војскама, ако благонаклоно погледаш на мој јад и сетиш се мене, своје слушкиње, ако ме не заборавиш, него ми даш мушко дете, ја ћу га дати теби, ГОСПОДЕ, за цео живот, и бритва му неће прећи преко главе.«


Једном, након што су јели и пили у Шилу, Ана устаде. А свештеник Ели је седео на својој столици крај довратка ГОСПОДЊЕГ храма.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ