Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 7:11 - Библија: Савремени српски превод

11 Шестстоте године Нојевог живота, седамнаестога дана другога месеца, провалише сви извори великог бездана и отворише се небеске уставе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Šeststote godine Nojevog života, drugog meseca, sedamnaestoga dana tog meseca, provale svi izvori velikog bezdana i otvore se sva okna na nebesima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Шестстоте године Нојевог живота, другог месеца, седамнаестога дана тог месеца, провале сви извори великог бездана и отворе се сва окна на небесима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Kad je bilo Noju šest stotina godina, te godine drugoga mjeseca, sedamnaesti dan toga mjeseca, taj dan razvališe se svi izvori velikoga bezdana, i otvoriše se ustave nebeske;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Кад је Ноју било шест стотина година, другог месеца, седамнаестог дана у месецу, у тај дан развалише се сви извори бездана и отворише се уставе небеске.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 7:11
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Затворише се извори бездана и небеске уставе и киша престаде да пада са неба.


Донесите цео десетак у ризницу, да буде хране у мом Дому. Тиме ме искушајте«, каже ГОСПОД над војскама, »и видећете како ћу отворити небеске прозоре и излити на вас свој преобилни благослов.


Када он загрми, воде на небесима захуче. Он чини да се облаци дигну с крајева земље. Муње шаље с кишом и ветар изводи из својих спремишта.


Зар ме се не бојите?‘« говори ГОСПОД, »‚Зар преда мном не дрхтите? Ја сам учинио да песак буде међа мору, вечна препрека коју не може да пређе. Таласи се ваљају, али даље не могу, хуче, али неће прећи.


А онај заповедник је био рекао Божијем човеку: »Слушај, чак кад би ГОСПОД отворио небеске уставе, да ли би то могло бити?« Божији човек је одговорио: »Видећеш својим очима, али ти од тога нећеш јести.«


»Овако каже Господ ГОСПОД: Када те учиним опустошеним градом, попут градова који више нису настањени, и када на тебе доведем океан и прекрију те велике воде,


Он морске воде на куп сабире и океан ставља у спремишта.


Заповедник на чију руку се цар ослањао рече Божијем човеку: »И кад би ГОСПОД отворио небеске уставе, да ли би то могло бити?« »Видећеш својим очима«, одговори Јелисије, »али ти од тога нећеш јести.«


И Бог начини свод и раздвоји воде под сводом од водâ над сводом. И би тако.


Баш као што су у оно време, пре потопа, људи јели и пили, женили се и удавали, све до дана када је Ноје ушао у ковчег,


Земља се разбија, земља се раскољује, земља је сасвим уздрмана.


Ти си врела и потоке отворио, ти си пресушио реке непресушне.


»Пустићу воде потопа на земљу да затру свако створење под небом које у себи има дах живота – све на земљи ће изгинути.


Окно буши далеко од људских насеобина, на местима која је људска нога заборавила; далеко од људи виси и њише се.


Док људи буду говорили: »Мир и сигурност«, изненада ће их снаћи пропаст, као болови трудну жену, и неће измаћи.


Том водом је и потопљен и уништен тадашњи свет,


Ноје је имао шест стотина година када су воде потопа дошле на земљу.


Да, кад запречи воде, суша настаје, а кад их пусти, земљу опустоше.


»Да ли си ишао до изворâ мора или ходао по закуцима океана?


Његовим знањем океани су раздвојени и облаци пустили кишу.


Ко побегне од звука ужаса, упашће у јаму, а ко се извуче из јаме, ухватиће се у замку. Отварају се уставе небеске, тресу се темељи земље.


До двадесет седмог дана другог месеца земља је била сасвим сува.


Ко мудрошћу пребројава облаке? Ко излива небеске мешине,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ