Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 7:1 - Библија: Савремени српски превод

1 ГОСПОД рече Ноју: »Уђи у лађу, ти и сва твоја породица, јер сам видео да си једино ти преда мном праведан у овом нараштају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Tada Gospod reče Noju: „Uđi u plovilo ti i cela tvoja porodica, jer vidim da si ti jedini pravedan preda mnom u ovom naraštaju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

1 Тада Господ рече Ноју: „Уђи у пловило ти и цела твоја породица, јер видим да си ти једини праведан преда мном у овом нараштају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 I reèe Gospod Noju: uði u kovèeg ti i sav dom tvoj; jer te naðoh pravedna pred sobom ovoga vijeka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 Потом рече Господ Ноју: „Уђите у ковчег ти и сав дом твој, јер увидех да си ти сада једини праведан преда мном.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 7:1
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Али с тобом ћу склопити савез. Ући ћеш у лађу, ти, твоји синови, твоја жена и жене твојих синова.


Ово је повест о Ноју: Ноје је био човек праведан, беспрекоран међу људима свога нараштаја, и живео је чинећи оно што је по Божијој вољи.


Тог истог дана Ноје и његови синови Сим, Хам и Јафет, његова жена и жене његова три сина уђоше у лађу,


И Ноје уђе у лађу са својим синовима, својом женом и женама својих синова, да се спасе од водâ потопа.


Пред њим сам беспрекоран био и клонио се греха.


Ко живи честито, живи спокојно, а ко пође кривим путем, биће откривен.


Ко се боји ГОСПОДА, има чврсту тврђаву и она је уточиште његовој деци.


Име ГОСПОДЊЕ тврда је кула; праведник трчи к њој и сигурност налази.


чак да су у њој и ова тројица – Ноје, Данило и Јов – они би својом праведношћу могли да спасе само себе, говори Господ ГОСПОД.


Тражите ГОСПОДА, сви ви понизни на земљи, сви који се држите његових закона. Тражите праведност, тражите понизност, можда ћете наћи заклон на Дан гнева ГОСПОДЊЕГ.


Обоје су били праведни у Божијим очима, јер су беспрекорно извршавали све Господње заповести и прописе.


»Као што је било у Нојево време, тако ће бити и у дане Сина човечијега.


Јер, то обећање је за вас и за вашу децу и за све који су далеко, које наш Господ Бог позове к себи.«


Вером је Ноје, када је обавештен о оном што се још није видело, обузет страхопоштовањем, саградио ковчег да спасе своје укућане. Вером је осудио свет и постао наследник праведности која долази од вере.


онима који су у прошлости били непокорни, када је Бог стрпљиво чекао у Нојево време, док се градио ковчег, у којем се само неколико њих, то јест осам душа, спасло кроз воду.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ