Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 32:4 - Библија: Савремени српски превод

4 заповедивши им: »Кажите овако мом господару Исаву: ‚Твој слуга Јаков каже: Боравио сам код Лавана и све досад сам тамо остао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Zapovedio im je: „Ovako recite mome gospodaru Isavu: ’Ovako kaže tvoj sluga Jakov: Živeo sam u tuđini kod Lavana i tamo sam se zadržao sve do sad.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Заповедио им је: „Овако реците моме господару Исаву: ’Овако каже твој слуга Јаков: Живео сам у туђини код Лавана и тамо сам се задржао све до сад.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 I zapovjedi im govoreæi: ovako kažite gospodaru mojemu Isavu: sluga tvoj Jakov ovako kaže: bio sam došljak kod Lavana i bavio se dosad.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Он им заповеди: „Овако кажите мом господару Исаву: ‘Слуга твој Јаков ти поручује: Боравио сам код Лавана и остао сам до сада.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 32:4
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Чуј нас, господару. Ти си моћан поглавар међу нама. Сахрани своју покојницу у нашој најбољој гробници. Ниједан од нас неће ти ускратити своју гробницу да у њој сахраниш своју покојницу.«


па рече Јакову: »Дај ми тог црвеног јела! Умирем од глади!« Зато га назваше Едом.


Нека ти народи служе и нека ти се племена клањају. Владај над својом сабраћом и нека ти се клањају потомци твоје мајке. Проклет био ко те проклиње и благословен ко те благосиља!«


Исаак одговори: »Њега сам поставио за твога господара и дао му сву његову сабраћу за слуге, обезбедио га житом и младим вином – па шта сад да учиним за тебе, сине?«


Двадесет година сам био код тебе. Четрнаест година сам ти служио за твоје две кћери и шест за стадо, а плату си ми мењао десет пута.


ти одговори: ‚Твог слуге Јакова. Ово је дар који шаље мом господару Исаву. А он, ево, долази за нама.‘«


Имам говеда и магаради, ситне стоке, слугу и слушкиња. Сада ти ово јављам, господару, у нади да ћу наћи милост у твојим очима.‘«


Зато ти, господару, иди испред мене, твог слуге, а ја ћу полако, брзином којом може марва која је преда мном и деца, док не стигнем теби, господару, у Сеир.«


Исав упита: »А шта ћеш са оним крдима што сам их срео?« »Да нађем милост у твојим очима, господару«, одговори Јаков.


Тако се Исав, то јест Едом, настани у горском крају Сеиру.


Ово су потомци Исава, праоца Едомаца, у горском крају Сеиру.


Ако чиниш оно што је добро, зар нећеш бити ведар? А ако не чиниш оно што је добро, грех на тебе вреба на вратима. Он жуди за тобом, али ти мораш да га савладаш.«


Тако они свезаше кострет око бокова и конопац око главе, па одоше израелском цару и рекоше: »Твој слуга Бен-Хадад каже: ‚Молим те, остави ме у животу.‘« А цар одговори: »Зар је још жив? Он је мој брат.«


»Не љути се, господару«, рече Аарон. »И сâм знаш колико је овај народ склон злу.


Благ одговор одвраћа јарост, а груба реч изазива гнев.


Стрпљивошћу се владар убеди и мек језик ломи кост.


пао си у руке свога ближњега. Стога ово учини, сине мој, да се ослободиш: иди и понизи се пред својим ближњим и салећи га молбама.


Разгневи ли се на тебе владар, не одлази са свог места – прибраност спречава велике грехе.


Пророштво о Думи: Неко ме зове из Сеира: »Осматрачу, колико је још остало од ноћи? Осматрачу, колико је још остало од ноћи?«


Јер, биће понижен сваки онај ко самога себе уздиже, а узвишен ко самога себе понизује.«


као Сара, која је била послушна Аврааму и звала га господаром. Ви сте њене кћери ако чините добро и не бојите се никаквог застрашивања.


ГОСПОДЕ, када си изашао из Сеира, када си искорачио из земље едомске, земља се тресла, са неба је лило, облаци су воду изливали,


Саул препозна Давидов глас, па рече: »Је ли то твој глас, Давиде, сине мој?« А Давид одговори: »Јесте, мој господару царе.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ