Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 2:7 - Библија: Савремени српски превод

7 ГОСПОД, Бог, обликова човека од земљиног праха, у ноздрве му удахну дах живота, и човек постаде живо биће.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Tada Gospod Bog načini čoveka od zemnog praha i udahnu mu u nosnice dah života, te posta čovek živo biće.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Тада Господ Бог начини човека од земног праха и удахну му у носнице дах живота, те поста човек живо биће.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 A stvori Gospod Bog èovjeka od praha zemaljskoga, i dunu mu u nos duh životni; i posta èovjek duša živa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Потом Господ Бог начини човека од праха земаљског, дуну му у нос дух животни и поста човек душа жива.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 2:7
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И Бог створи човека на своју слику. На Божију слику створи га, мушко и женско створи их.


него се магла дизала са земље и натапала сву површину тла.


У зноју лица свога хлеб ћеш јести док се у земљу не вратиш, јер из земље си и узет – прах си и у прах ћеш се и вратити.«


Зато га ГОСПОД, Бог, истера из еденског врта, да обрађује земљу из које је узет.


Изгину све на копну што у ноздрвама има дах живота.


док је живота у мени, даха Божијег у мојим ноздрвама,


Дух Божији ме је створио, дах Свесилнога дао ми је живот.


Ево и ја сам пред Богом као и ти, и ја сам од глине саздан.


колико ће више оптуживати оне који станују у кућама од глине, којима је темељ у земаљском праху, које је лакше смрвити но мољца.


Знајте да је ГОСПОД Бог. Он нас је начинио, и ми смо његови, његов народ, стадо његовог пашњака.


Јер, он зна како смо саздани, сећа се да смо прах.


Дух човечији је светиљка ГОСПОДЊА која истражује његово унутрашње биће.


и прах се врати у земљу из које је и дошао, а дух се врати Богу, који га је дао.


време за цепање и време за крпљење, време за ћутање и време за причање,


Не уздајте се у човека, који има само дах у ноздрвама – јер, шта он вреди?


А ипак, ГОСПОДЕ, ти си наш Отац. Ми смо глина, ти си грнчар – сви смо твоје дело.


Ухватише у своје замке наш животни дах, помазаника ГОСПОДЊЕГ, онога за кога смо говорили: »Њиме заклоњени, живећемо међу народима.«


Овако каже Господ ГОСПОД овим костима: Учинићу да у вас уђе дах, и ви ћете оживети.


Даћу вам жиле и месо и прекрити вас кожом, ставити дах у вас, и ви ћете оживети. Тада ћете знати да сам ја Господ ГОСПОД.‘«


Пророштво. Реч ГОСПОДЊА Израелу. ГОСПОД, који је разапео небеса, поставио темеље земље и у човеку обликовао дух, говори:


А они падоше ничице и рекоше: »О Боже, Боже духова свега људског рода, зар ћеш бити гневан на целу заједницу када само један човек згреши?«


»Нека ГОСПОД, Бог духова свега људског рода, постави над овом заједницом човека


Рекавши то, дахну на њих и рече: »Примите Светога Духа.


нити га људске руке послужују, као да му је нешто потребно. Јер, он је тај који свима даје живот и дах и све друго.


Али, ко си ти, човече, да се препиреш с Богом? Зар ће творевина рећи творцу: »Зашто си ме овако направио?«


Тако је и записано: »Први човек, Адам, постаде живо биће«, последњи Адам животворни дух.


Први човек је од земље, земаљски; други човек је са неба.


А то благо имамо у глиненим посудама, да би било очигледно да је ова изванредно велика сила од Бога, а не од нас.


Знамо, наиме, да када се сруши наша земаљска кућа, која је као шатор, имамо здање од Бога, вечну кућу на небесима, која није сазидана људском руком.


Јер, прво је створен Адам, па онда Ева.


Па и наши очеви по телу васпитавали су нас стегом и ми смо их поштовали. Зар се онда нећемо много више потчинити Оцу духова и живети?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ