Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 2:18 - Библија: Савремени српски превод

18 Онда ГОСПОД, Бог, рече: »Није добро за човека да буде сам. Начинићу му помагача као што је он.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Zatim Gospod Bog reče: „Nije dobro da je čovek sam. Načiniću mu pomoćnika koji će mu priličiti.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 Затим Господ Бог рече: „Није добро да је човек сам. Начинићу му помоћника који ће му приличити.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 I reèe Gospod Bog: nije dobro da je èovjek sam; da mu naèinim druga prema njemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Потом рече Господ Бог: „Није добро да човек буде сам; да му начиним помоћника сличног њему.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 2:18
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тако и ви, мужеви, будите увиђавни према својим женама и указујте им поштовање као слабијем полу и сунаследницама милосног дара живота, да ништа не омете ваше молитве.


Ко себи нађе жену, налази срећу и стиче наклоност ГОСПОДЊУ.


»Жена коју си ставио да буде са мном«, одговори човек, »она ми је дала плод са дрвета, па сам јео.«


Једног дана рече Рути њена свекрва Нооми: »Кћери, требало би да ти нађем добар дом.


Ако неко мисли да недолично поступа са својом девицом и ако је она већ зашла у године, а он мисли да треба да се ожени, нека учини то што хоће, не чини грех – нека ступи у брак.


Тада Бог погледа све што је начинио и виде да је веома добро. И би вече, и би јутро – дан шести.


Тако човек даде имена свакој врсти стоке, птица и дивљих животиња. Али за човека се не нађе помагач као што је он.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ