Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Летописи 17:9 - Библија: Савремени српски превод

9 А одредићу и место за свој народ Израел и посадити га на њему да би имао свој дом и да га нико не би узнемиравао. Више га неће тлачити зликовци као што су чинили у почетку

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Odrediću mesto za moj narod Izrailj i zasaditi ga tamo, pa će stanovati na svom mestu i neće više strepeti, a opaki ih više neće mučiti kao nekada,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Одредићу место за мој народ Израиљ и засадити га тамо, па ће становати на свом месту и неће више стрепети, а опаки их више неће мучити као некада,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 I odrediæu mjesto narodu svojemu Izrailju, i posadiæu ga, te æe nastavati u svom mjestu, i neæe se više pretresati; niti æe im više dosaðivati nepravednici kao prije,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Одредићу место народу свом Израиљу, посадићу га да живи тамо да се не узнемирава. Неће га више мучити зликовци као пре,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Летописи 17:9
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

и као што су чинили откад сам поставио судије свом народу Израелу. А покорићу и све твоје непријатеље. Ја, ГОСПОД, кажем ти да ћу сâм ја учврстити твоју владарску кућу.


Био сам с тобом куд год си ишао и пред тобом сам уклонио све твоје непријатеље. Учинићу да ти име буде славно као имена највећих људи на земљи.


Својом руком си истерао незнабошце, а наше праоце засадио; народе си скршио, а њих раширио.


Неће му непријатељ узимати данак ни опаки га тлачити.


Они који су посађени у Дому ГОСПОДЊЕМ у двориштима нашег Бога бујају


После много времена умре египатски цар. Израелци су уздисали у ропству и вапили, и њихово запомагање због ропства допре до Бога.


Синови ти се журно враћају, а одлазе они који су те пустошили.


Више се неће чути за насиље у твојој земљи, ни за пропаст и разарање унутар твојих граница. Своје зидине назваћеш Спасењем и своје капије Хвалом.


и побринем се за оне који тугују на Сиону, да им дам венац место пепела, уље радости место жалости, одећу хвале место духа потиштености. Зваће се Храстови праведности, Насад ГОСПОДЊИ на његову славу.


Моје очи ће пазити на њих ради њиховог добра и ја ћу их вратити у ову земљу. Подићи ћу их, а не срушити; посадићу их, а не ишчупати.


Радоваћу се чинећи им добро и чврсто их, свим својим срцем и душом, посадити у овој земљи.


Својом мудрошћу и умношћу стекао си богатство за себе и нагомилао злата и сребра у својим ризницама.


Извешћу их из народâ и сабрати их из земаља, и довешћу их у њихову земљу. Напасаћу их по горама Израеловим, по клисурама и по свим насељима у земљи.


Живеће у земљи коју сам дао своме слузи Јакову, земљи у којој су живели ваши праоци. Они и њихова деца и деца њихове деце живеће у њој довека, а мој слуга Давид биће им владар довека.


Посадићу га у његову земљу, да никада више не буде ишчупан из земље коју сам му дао«, говори ГОСПОД, твој Бог.


Нека вас нико не заварава празним речима, јер због тога Божији гнев долази на непокорне.


Он ће им обрисати сваку сузу са очију и више никад неће бити смрти, ни јада, ни јаука, ни бола више неће бити, јер је прошло оно што је било пре.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ