Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Zjaveňje 5:9 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

9 Giľavenas nevi giľi a phenenas: „Hodno sal te lel o zvitkos a te phundravel leskre pečaťe, bo salas murdardo a cinďal avri tire rateha le manušen le Devleske, andral savore kmeňi, čhiba, nipi the narodi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Zjaveňje 5:9
41 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Devla, giľavava tuke e nevi giľi, bašavava pre harfa le deše strunenca a lašarava tut,


Haleluja! Giľaven le RAJESKE nevi giľi, lašaren les maškar leskre verna manuša, sar hine zgele.


Giľaven leske e nevi giľi, bašaven leske šukares a radišagoha vičinen!


Cirdňa man avri andral e chev le meribnaskri, andral e bari čik. O pindre mange ačhaďa pre skala a thoďa man te ačhel pro zoralo than.


Giľaven le RAJESKE nevi giľi! Giľav le RAJESKE, caľi phuv!


Žalmos. Giľaven le RAJESKE nevi giľi, bo kerďa o zazraki. Leskro čačo vast the leskro sveto valos leske ande o viťazstvo.


Giľaven le RAJESKE e nevi giľi, leskri chvala dži pal o agora le svetoskre, tumen, so phiren pal o moros, the savore, so pheraren o moros. Giľaven tumen, o ostrovi the savore, ko ode bešen.


Paľis o hlasaťeľis zorales zvičinďa: „Prikazinel pes tumenge, manušale andral dojekh narodos the čhib:


„Me, o Nebukadnecar, mange dživavas andro smirom andre miro kher a sa mange džalas mištes andre miro palacis.


O Del les diňa ajsi bari zor, hoj pes lestar daranas o manuša andral savore narodi the čhiba a izdranas lestar, bo kas kamelas, murdarelas; kas kamelas, mukelas te dživel; kas kamelas, hazdelas upre; a kas kamelas, pokorinelas.


O kraľis prikazinďa, hoj te anen olen, ko klamišagoha dine andre le Daniel, a čhide len andre chev maškar o ľevi lengre čhavenca the romňijenca. Mek aňi na dopele dži pre phuv andre chev a imar pre lende chučile o ľevi a phagerde lenge o kokala.


Bo aňi o Čhavo le Manušeskro na avľa, hoj leske te služinen, ale hoj ov te služinel a te počinel peskre dživipnaha vaš o but manuša.“


bo kada hin miro rat la zmluvakro, so pes čhorel avri vaš but manuša, hoj pes lenge te odmukel o bini.


Den pozoris pre tumende the pro calo stados, andre savo tumen o Sveto Duchos ačhaďa sar dozorcen, hoj tumen te starinen sar pasťjera pal e cirkev le Devleskri, vaš savi počinďa peskre rateha.


Sanas avricinde bare počiňibnaha. Vašoda lašaren le Devles tumare ťeloha [the tumare duchoha, bo the o duchos the o ťelos hin le Devleskro].


Bo o Kristus vaš tumenge but počinďa. Ma aven otroka le manušenge!


Andre leste sam avricinde, prekal leskro rat amenge hin odmukle o bini. Igen bari hin e milosť le Devleskri,


Vakeren jekh avreha le žalmenca, le chvalenca the le duchovne giľenca a giľaven the bašaven andral o jilo le Rajeske.


Andre leste sam avricinde [prekal leskro rat] a o bini amenge hin odmukle.


No oda ča akor, te ľikerena avri, te ačhena zorales andro pačaben a te tumen na visarena het la naďejatar, pal savi šunďan andro evaňjelium. Oda evaňjelium pes vakerel savore manušenge pro svetos. Me, o Pavol, ačhiľom služobňikos ole evaňjelioske.


Ov diňa pes korkores vaš amenge, hoj amen te cinel avri andral savoro nalačhipen a hoj peske te žužarel peskre avrikidle manušen, save igen kamen te kerel o lačhipen.


Ola, ko avke vakeren, sikaven, hoj roden peskri phuv.


Ale avke sar sas the akor maškar o nipi le Devleskre o falošna proroka, avke ena the maškar tumende o falošna učiťeľa, save počoral anena o falošno sikaviben. A zaprinena the le Bare Rajes, savo len cinďa avri, a avke korkore pre peste anena oda, hoj sig ena zňičimen.


Ale te phiras andro švetlos avke, sar ov hino andro švetlos, akor sam jekhetane jekh avreha anglo Del a o rat le Ježišoskro, leskre Čhaskro, amen obžužarel andral dojekh binos.


Prekal leskri obeta amenge hin odmukle o bini – no, na ča amenge, ale the cale svetoske.


A sas mange phendo: „Mušines pale te prorokinel ko but manuša, narodi, čhiba the kraľa.“


But manuša andral savore kmeňi, nipi, čhiba the narodi dikhena lengre mule ťela trin the jepaš džives, ale na domukena te parunel lengre mule ťela andro hrobos.


Sas lake diňi e zor, hoj pes te marel le Devleskre manušenca a te zviťazinel, a chudňa e moc upral savore kmeňi, nipi, čhiba the narodi.


A savore manuša, so bešen pre phuv, pes klaňinena la šelmake – ola, kaskre nava nane pisimen andre kňižka le dživipnaskri, le Bakroreskri, savo sas murdardo, kanastar sas kerdo o svetos.


Paľis dikhľom maškar o ňebos te ľecinel avre aňjelos. Les sas o večno evaňjelium, hoj les te vakerel olenge, ko bešen pre phuv, savore narodenge, kmeňenge, čhibenge the nipenge.


A giľavenas e giľi le Mojžišoskri, savo služinelas le Devleske, the e giľi le Bakroreskri: „Baro a igen šukar hino oda, so tu keres, Rajeja, Nekzoraleder Devla! Spravodľiva a čačipnaskre hine tire droma, ó, Kraľina le narodengro!


A o aňjelos mange phenďa: „Ola paňa, so dikhľal, upral save bešel odi lubňi, oda hin o manuša, o nipi, o narodi the o čhiba.


„Tu sal hodno, Rajeja, amaro Devla, te lel e slava, e pačiv the e zor, bo tu kerďal savore veci; tira voľatar sas stvorimen a hine.“


A on vičinenas zorale hangoha: „Hodno hino o Bakroro, oda murdardo, te prilel e moc, o barvaľipen, o goďaveripen, e zor, e pačiv e slava the o lašariben!“


A dikhľom te ačhel le Bakrores maškar o tronos the maškar ola štar džide bitosťi the maškar ola phuredera. O Bakroro dičholas avri sar murdardo a sas les efta rohi the efta jakha, so hine o efta duchi le Devleskre bičhade pre caľi phuv.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ