Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Žalmi 9:14 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

14 Av ke mande jileskro, RAJEJA! Dikh, sar man trapinen ola, ko man našťi avri ačhen! Cirde man avri andral o brani le meribnaskre,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Žalmi 9:14
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko šaj vakerel pal o bare skutki le RAJESKRE? Ko šaj vakerel pal savori leskri chvala?


hoj te na phenel miro ňeprijaťeľis: Domarďom les! A te na radisaľol, te me perava.


Mi del tut savoro, so peske tiro jilo mangel; mi avel tuke avri sa, so kames te kerel.


Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos.


Cirde man avri le ľevoskre piskostar; le dzive bikengre rohendar. Šun man avri!


Bo ov na dikhľa tele le čores a dikhľa leskro trapišagos. Na garuďa angle leste peskro muj; šunďa les avri, sar peske mangelas e pomoca.


Akor, sar pes zdžana but tire manuša, paľikerava tuke maškar lende; lašarava tut anglo but nipi.


Akor miri duša radisaľola andro RAJ, a thovava baripen andre leskro spaseňje.


O apsa mange hin sar o maro rat-džives, sar mandar sako džives phučen: „Kaj hino tiro Del?“


Stvorin mange žužo jilo, ó Devla, a de man pale zor andro duchos!


Avke šaj sikavava le binošnen tire droma, hoj pes te visaren ke tute.


Av ke ma jileskro, RAJEJA, bo som slabo! Sasťar man avri, RAJEJA, bo o kokala man dukhan.


Bo andre le RAJESKRO vast hin e kuči pherdžarďi la koreňimen moľaha, so peňinel; ov la čhivel avri a pijena latar savore nalačhe manuša pre phuv, pijena avri dži e posledno kapka.


Akor amen, tire manuša, o bakrore pal tiri maľa, paľikeraha tuke pro furt; lašaraha tire skutki andre savore pokoleňja!


O RAJ leske phenďa: „Mištes dikhľom o trapišagos mire manušengro andro Egipt. Šunďom len, sar vičinen, hoj lenge te pomožinav, bo o dozorci len trapinen sar otroken a džanav pal lengre dukha.


O roviben le Izraelitengro doavľa dži paš ma a dikhľom lengro trapišagos, sar lenca o Egipťana namištes keren.


Radišagoha cirdena o paňi andral o chaňiga, khatar avel tumaro spaseňje.“


kada hin o lav, so leske phenel o RAJ: ‚E pačivaľi čhaj le Sionoskri tutar asal a tele tut dikhel. E čhaj le Jeruzalemoskri pal tu kivinel le šereha, sar adarik denašes.


Dikh, o RAJ diňa te džanel dži pro agora la phuvakre: „Phenen le Sionoskra čhake: ‚Dikh, tiro Spasiťeľis imar avel! Dikh, anel peha le manušen sar odmena a ola, kas zachraňinďa, aven leha!‘ “


Ušťi a rozpučin, čhaje le Sionoskri, bo me tumen dava o trastune rohi the o brondzune kopita a rozpučineha but naroden. Deha lengri korisť le RAJESKE a lengro barvaľipen le Rajeske upral caľi phuv.


me the avke radisaľuvava andro RAJ a thovava baripen andro Del, miro Spasiťeľis.


a miro duchos radisaľol andro Del, miro Spasiťeľis,


E Anna pes modľinelas kavke: „O jilo mange radisaľol andro RAJ; o RAJ man diňa zor. Miro muj asal mire ňeprijaťeľendar! Radisaľuvav, bo tu man zachraňinďal.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ