Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Žalmi 86:5 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

5 Bo tu, RAJEJA, odmukes a sal lačho, hin tut pherdo kamiben ke ola, ko pre tute vičinen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Žalmi 86:5
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Na kamenas tut te šunel a bisterde pre tire bare zazraki, so lenge kerďal. Zoraľarde peskre jile a ile peske andro šero, hoj pes visarena pale andro otroctvos andro Egipt. Ale tu sal o Del, savo odmukel a savo hino jileskro the lačhejileskro, zľikeres tut andre choľi a sal barvalo andro verno kamiben, a vašoda len na omukľal.


Ov tuke odmukel savore tire bini a sasťarel tut andral dojekh nasvaľiben.


O RAJ hino milosťivo the jileskro, na choľisaľol sig a hino pherdo le kamibnaha.


Tu sal lačho a keres o lačhipen, sikav man tire prikazi.


Ale tu amenge odmukes, hoj amen te el sveto dar angle tu.


Izraelona, muk tut pro RAJ, bo ov tut pačivales kamel a les hin bari zor vaš tuke te počinel.


O RAJ hino pašes savorenge, ko ke leste vičinen, savorenge, ko ke leste vičinen čačipnaha.


O RAJ hino spravodľivo the lačho, vašoda sikavel le binošnenge peskro drom.


Tiro spravodľišagos hin sar o nekučeder verchi, tire sudi sar le moroskre hlbini. RAJEJA, starines tut pal o manuša the pal o džviri.


Vičin pre ma oda džives, sar tuke ela phares, me tut zachraňinava a tu man lašareha.“


Oleske, ko ľidžal o bašaviben. O maskil le Davidoskro,


Ale me man modľinav ke tute, RAJEJA, andro časos, so tuke hin pre dzeka. Odphen mange a zachraňin man, ó, Devla, bo tiro verno kamiben ke ma hino baro.


hoj man te na lel peha o prudos le paňeskro, hoj man te na začhivel e hlbina, a te na pal ma e chev phandel o muj andre.


Ale tu, Rajeja, sal lačho Del a jileskro, poloko andre choľi, pherdo le verne kamibnaha the čačipnaha.


O RAJ predžalas anglal o Mojžiš a phenelas: „Me som o RAJ, o RAJ o Del! Me som lačhejileskro, kamibnaskro, kovlejileskro, igen milosťivo a verno.


Mi omukel o nalačho manuš o nalačho dživipen a o binošno o nalačho gondoľišagos. Mi avel pale ko RAJ a ov leske presikavela o lačhipen; mi avel pale ke amaro Del, bo ov but odmukel.


‚Vičin ke ma a odphenava tuke; dava tuke te džanel o bare the o garude veci, save na prindžares.‘


Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Andre oda džives, sar tumen obžužarava savore tumare binendar, kerava, hoj pes pale te bešel andre tumare fori a pale pes te ačhavel upre oda, so hin telečhido.


Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Mek kadi jekh veca domukava le Izraelitenge, hoj mandar te mangen, a kada lenge dava: Kerava lengre manušendar ajci but sar bakrore,


Tu, Raja, amaro Devla, sal lačhejileskro a odmukes, kajte amen pes tuke ačhavahas


Čhingeren tumenge o jile a na o gada, aven pale ko RAJ, ke tumaro Del!“ Se ov hino milosťivo a lačhejileskro, hino baro andro kamiben a na choľisaľol sig; hino furt pripravimen te odmukel a na te marel.


Paľis pes modľinelas ko RAJ: „Jaj, RAJEJA! Či oda na phenďom, mek sar somas khere? Vašoda kamľom te denašel andro Taršiš, bo džanavas, hoj tu, Devla, sal kamibnaskro, jileskro the trpezľivo. Tu sal barvalo andro lačhipen a tuke hin pharo te bičhavel e pohroma.


Ko hin ajso Del sar tu, so odmukel o bini a prebačinel o nalačhipena peskre manušenge, save ačhile te dživel? Tu na sal choľamen pro furt, ale pre dzeka tuke hin te presikavel o verno kamiben.


O Ježiš lake odphenďa: „Te džanľalas, savo daros del o Del a ko hin oda, ko tuke phenel: ‚De man te pijel,‘ mangľalas les a ov tut diňahas o džido paňi.“


A ela avke, hoj sako, ko lašarela le Rajeskro nav, ela zachraňimen.‘


Ale o Del hino ajso barvalo andre peskri milosť a baro andro kamiben ke amende,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ