18 He, thoves len te ačhel pro šľickaca thana a keres, hoj te peren a imar te na ušťen.
Mi el lengro drom kalo the šľiskaco, sar o aňjelos le RAJESKRO pal lende denašela!
Ale o nalačhe manuša merena. O ňeprijaťeľa le RAJESKRE našľona sar o kvitki pre maľa, našľona sar o thuv.
Te leske poddžala o pindre, na perela, bo o RAJ les chudel vastestar.
De tire pharipena le RAJESKE a ov pes pal tu starinela. Šoha na domukela, hoj pes o spravodľivo manuš te čhalavel.
O nagoďaver manuš oda na džanel a o dilino oda na achaľol.
Kajte o nalačhe manuša baron sar čar a savore bitanga kvitňisaľon, the avke ena zňičimen pro večno meriben.
Ov lenge visarela pale vaš lengre bini a zňičinela len vaš lengro nalačhipen; o RAJ, amaro Del, len zňičinela!
Vašoda ela lengro drom šľickaco, rači lenge poddžana o pindre a perena upre. Mukava pre lende e pohroma andre oda berš, sar ena marde,“ phenel o RAJ.
Miri pomsta the miro trestos pes sikavela; poddžala lenge o pindro. Lengro džives la pohromakro hino pašes; sig pre lende avel oda, so kamel te avel.
Lengro trestos hin, hoj ena zňičimen pro furt dur le Rajeskre mujestar the leskra slavakra zoratar,