Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Žalmi 65:2 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

2 Tuke, Devla, džal e chvala pro Sion a tuke kampel te doľikerel o lava, so tut das.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Žalmi 65:2
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Imar sas pal o dilos a on mek oda kerenas dži akor, sar pes anelas e račakri obeta. No le Baal na šunďolas, aňi na odphenďa lenge a ňič pes na ačhiľa.


Šun man avri, RAJEJA, šun man avri, hoj kala manuša te džanen, hoj tu, RAJEJA, sal o Del a hoj tu visares lengre jile pale paš tu.“


Sar pes modľinelas ko RAJ, ov šunďa avri leskro mangipen a anďa les pale andro Jeruzalem, andre leskro kraľišagos. Avke o Menaše sprindžarďa, hoj ča o RAJ hino o čačo Del.


bo o RAJ pale ačhavela o Sion a sikavela pes andre peskri slava.


Dava le RAJESKE oda, so phenďom, anglal savore leskre manuša.


Dava le RAJESKE oda, so phenďom, anglal savore leskre manuša,


O čore manuša chana čales; ola, ko roden le RAJES, les lašarena. „Mi del o Del, hoj te dživen furt!“


Avava andre tiro kher le labarde obetenca, avke doľikerava mire lava,


ale o Del man šunďa avri, prithoďa o kan paš miro mangipen.


Caľi phuv banďol angle tu; giľaven tuke o chvali, giľaven o chvali tire naveske!“


Savore narodi, saven stvorinďal, avena te banďol anglal tu, RAJEJA, a dena e slava tire naveske.


ov phenel: „Oda hin igen frima, hoj sal miro služobňikos ča pre oda, hoj te podhazdes upre o kmeňi le Jakoboskre a te anes pale le Izraeliten, so predžiďile. Me tut ačhavav švetloske prekal o narodi, hoj te ľidžas o spaseňje dži pro koňec le svetoskro.“


Mek aňi na vičinena, imar me odphenava, mek sar vakerena, imar šunava avri.


Ačhela pes, hoj pre dojekh nevo čhon the pre dojekh šabat pes sako avela te klaňinel angle mande,“ phenel o RAJ.


Dikh, pro verchos hine o pindre le posloskre, savo anel e lačhi sprava a phenel: „Smirom tumenge!“ Oslavin, Juda, tire inepi a doľikerel tire lava, so diňal. Imar šoha pre tute na avela o nalačho manuš; hino calkom zňičimen!


A sar me avava uprehazdlo la phuvatar, cirdava savoren ke mande.“


a phenďa: ‚Kornelius, tiro lačhipen, so kerehas le čorenge, the o modľitbi sas avrišunde a o Del pre tu na bisterďa.


Eftato aňjelos zatrubinďa a pro ňebos šunďiľa o zorale hangi, save phenenas: „O kraľišagos le svetoskro ačhiľa o kraľišagos le Rajeskro the leskre Kristoskro a ela kraľis na veki vekov.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ