Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Žalmi 62:10 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

10 Savore manuša hine ča balvajori, na mon ňič. Te len thoďahas pro vahi, ulehas lokeder sar thuv.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Žalmi 62:10
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bo trapinelas le čoren a na pomožinďa lenge; zaiľa o kher, savo ov na ačhaďa.


Kajso koňec užarel le nalačhe manušes, kajso ďeďictvos chudena le Devlestar.“


Dikh, diňal man ajso cikno časos sar pre burňik a miro dživipen tuke dičhol sar ňič.“ Dojekh manuš hin ča sar balvaj, kajte sar zorales ačhel.


Manušale, dži kana mira slavake kerena ladž? Dži kana kamena o zbitočna veci a rodena o klamišagos?


Soske man te darav andro nalačhe dživesa, akor sar pes pre ma rozthoven o ňeprijaťeľa?


Ale o Del tuha demela andre phuv pro furt; jekhvareste tut chudela, lela tut avri andral tiro stanos a cirdela tut avri le koreňenca andral o svetos le džidengro.


O RAJ phenel: „Lava les avri, bo man kamel. Ochraňinava les, bo prindžarel miro nav.


Bo soča tut le jakhenca zadikheha, imar na ela; se jekhvareste leske barola kridli a ľecinela het sar orlos.


Bo tumen phenen: „Dovakerďam pes le meribnaha, kerďam zmluva le Šeoloha. Kajte kade o bičos marela, amendar pes oda na chudela, bo amen peske kerďam o falošno than pro garuďipen a garuvas pes pal o klamišagos.“


Vašoda kada phenel o Sveto Del le Izraeloskro: „Bo tumen na priiľan kada lav, muken tumen pro mariben a naďejinen tumen pro previsarde veci.


Dikh, o narodi hine le RAJESKE sar e kapkica andro vedros, hine sar o prachocis pre vaha. Dikh, o ostrovi leske važinen ajci sar o zrnkos la pošakro,


Angle leste hin savore narodi sar ňič, na rachinel len ňisoske.


Mukehas tut pre tiro nalačhipen a phenehas tuke: ‚Ňiko man na dikhel.‘ Tiro goďaveripen the tiri goďi tut ľigende avrether; gondoľinehas tuke: ‚Ča me som a ňiko nane ajsi sar me.‘


Ňikaske na džal pal o spravodľišagos a ňiko na sudzinel pačivales. Muken pes pro chocsave lava a vakeren o klamišagos; khabňon o trapišagos a ločhon o nalačhipen.


„Me, o RAJ, kamav o čačipen pro sudos a našťi avri ačhav, sar pes čorel a kerel o nalačhipen. Andre miri vernosť odmeňinava mire manušen a phandava lenca e večno zmluva.


Kada hin tiro losos, tiro kotor, so tuke merinďom avri,“ phenel o RAJ, „bo bisterďal pre ma a mukehas tut pro klamišagos.


Oda, ko peske načačipnaha skidel o barvaľipen, hino sar e jarabica, savi bešel pro cudza jandre. Andre peskre nekfeder berša pes lestar mušinela te zdel a pro koňec pes sikavela, hoj sas dilino.“


O Ježiš pes rozdikhľa pašal peste a phenďa peskre učeňikenge: „Sar phares pes dochudena andro kraľišagos le Devleskro ola, kas hin o barvaľipen!“


Bo o kamiben ko love hin o koreňis savore nalačhipnaske. Varesave džene andre oda pele, odgele le pačabnastar a kerde korkore peske but dukha.


Le barvalenge andre kada svetos phen, hoj pes te na ľidžan upre a te na pes muken pro barvaľipen, so nane isto, ale pro džido Del, savo amen del barvales sa, so amenge kampel pro bachtalo dživipen.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ