Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Žalmi 59:16 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

16 Phiren upre tele pal o chaben, a havkinen, te na čaľon.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Žalmi 59:16
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Miro Del hin miro zoralo bar, ke savo denašav, miro šťitos, miro hrados the miri zor, savi man zachraňinel. Miro zachrancas, tu man zachraňinďal le maribnaskre muršendar.


Ča pes tuľinel – hino le supengro chaben. Ov džanel, hoj o džives le kaľipnaskro leske hin pripravimen.


Le Devleskri zor hiňi dureder, sar amen šaj dodžas; andre peskro čačipen the baro spravodľišagos amen na trapinel.


Le Davidoskro žalmos. Pal tiro kamiben the spravodľišagos kamav te giľavel, tut kamav te lašarel, RAJEJA!


Ale ov len zachraňinďa vaš peskro nav, hoj te sikavel peskri zor.


Kajte uľomas andro pharipen, tu na domukeha, hoj te merav; nacirdeha tiro vast pre mire choľamen ňeprijaťeľa, zachraňineha man tire čače vasteha.


De, hoj tosara te šunav tiro verno kamiben, bo pre tute man mukav. Sikav mange o drom, khatar te džal, bo pačav andre tu.


Mi vakeren pal e slava tire kraľišagoskri, mi phenen pal tiri zor,


bo mušinena te denašel het, sar pre lende mukeha tire šipi.


Giľaven o žalmi le RAJESKE, tumen, leskre pačivale manušale, a paľikeren leskre svete naveske.


Našťi avri ačhav olen, ko lašaren le modlen, ale me man mukav pro RAJ.


Pre peskro hadžos gondoľinel avri o nalačhipen, mukľa pes pro nalačhe droma a na odphenel le nalačhipnaske.


Oleske, ko ľidžal o bašaviben pro strunengro nastrojis. Le Davidoskro žalmos.


Oleske, ko ľidžal o bašaviben. E giľi prekal o učo hangos.


Šun avri miro zoralo mangipen, Kraľina miro a Devla miro, bo ke tute man modľinav!


Zorales vičinav ko Del, vičinav ko Del a ov man šunel avri.


Baro hin tiro verno kamiben ke ma, cirdňal man avri dži andral o nekteluneder than le mulengro.


Džanel pes andro kaľipen pal tire zazraki? Džanel pes pal tiro spravodľišagos andre phuv, kaj hine o manuša, pre save pes bisterďa?


Tiro čačo vast, ó, RAJEJA, hino la bara zoraha slavno; tiro čačo vast, ó, RAJEJA, zňičinela le ňeprijaťeľis.


Vigos, bo oda džives ela igen strašno! Ajso džives, savo mek šoha na sas. Andre oda časos predžala o Jakob bare pharipnaha, ale ela olestar zachraňimen.‘ “


a hoj o aver narodi vaš leskri milosť te lašaren le Devles. Avke sar hin pisimen: „Vašoda tut lašarava maškar o narodi a giľavava tire naveske o chvali.“


Kajte sas oda avke, hoj šaj muľam, o Del amen andral oda cirdňa avri a mek amen the cirdela. Pre leste pes mukas, hoj amen furt pale cirdela avri,


Akana mi džal pal savore pokoleňja pro furt e slava andre cirkev the andro Kristus Ježiš le Devleske, ko peskra zoraha kerel andre amende a ko mek buter šaj kerel savoro upral oda, sar lestar mangas the gondoľinas! Amen.


O Ježiš andre ola dživesa, sar dživelas pre phuv, le zorale hangoha the le apsenca anelas peskre modľitbi the mangipena Oleske, ko les šaj zachraňinďa le meribnastar. A sas the avrišundo vašoda, bo sas pokorno a poddino le Devleske.


O David mek phenďa: „O RAJ, savo man cirdňa avri andral o pazura le ľevoskre the medvedziskre, man cirdela avri the andral o vasta kale Filišťincoskre.“ „No mištes,“ phenďa o Saul le Davidoske. „Dža a o RAJ ela tuha!“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ