Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Žalmi 42:4 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

4 O apsa mange hin sar o maro rat-džives, sar mandar sako džives phučen: „Kaj hino tiro Del?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Žalmi 42:4
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A ma den tumen leske aňi te prevakerel, hoj tumen te muken pro RAJ oleha, hoj phenel: ‚O RAJ amen zachraňinela a kada foros na ela dino andro vasta le asirike kraľiske.‘


medik na avava pal tumende a na lava tumen andre ajsi phuv sar the tumari; andre phuv, kaj hin e pšeňica the e mol; andre phuv, kaj hin o maro the o viňici, kaj hin olivi, olejos the medos. Kiden tumenge avri o dživipen a na o meriben! Ma šunen le Chizkija, bo tumen diliňarel andre kale lavenca: ‚O RAJ amen zachraňinela.‘


O Šalamun premukľa le manušen khere andro bišutrito (23) džives, andro eftato čhon. On džanas khere bare radišagoha vaš savoro lačhipen, savo o RAJ presikaďa le Davidoske, le Šalamunoske the le Izraelitenge.


„Oj, te mange uľahas avke sar andre ola čhona varekana, sar andre ola dživesa, sar man o Del stražinelas;


Aven andre leskre brani le paľikeribnaha, andre leskre dvori la chvalaha! Paľikeren leske a lašaren leskro nav!


Se o prachos andral o bov chav sar o maro, o pijiben mange mišinav le apsenca


Soske aver narodi phenen: „Kaj hino lengro Del?“


Le Davidoskri giľi pro drom upre andro Jeruzalem. Radisaľiľom, sar mange phende: „Aven džas andro kher le Devleskro!“


Vaš mire phrala the prijaťeľa phenav: „Smirom andre tu, Jeruzalemona!“


Ale sal oda tu – ajso manuš sar me, miro lačho kamaratos the miro prijaťeľis;


O Del man spasinel a del man pačiv. O Del hin miri zoraľi skala a miro than, kaj man garuvav.


Soske o narodi te phenen: „Kaj hin lengro Del?“ Počin le narodenge angle amare jakha vaš o avričhordo rat tire služobňikengro!


Dehas len te chal o apsa avke sar o maro; diňal len te pijel o apsa andral e bari kuči.


A tumen giľavena avke sar odi rat, kana pes ľikerel o inepos; radisaľona andro jilo sar oda manuš, so džal upre la flautaha pro verchos le RAJESKRO, ke Skala le Izraeloskri.


Ušťi upre prekal e rat a rov pale a pale anglo RAJ! Čhiv avri tiro jilo sar paňi anglo muj le RAJESKRO. Hazde ke leste tire vasta vaš o dživipen tire čhavengro, so meren bokhatar pro agor dojekha uľicakro.


Jaj, sar kaľiľa o somnakaj, sar pes čerinďa o žužo somnakaj! O chramoskre bara hine rozčhide pal savore agora pro uľici.


O kraľis džala andre jekhetane le manušenca a avela avri jekhetane lenca.


O rašaja, so služinen le RAJESKE, mi roven maškar o Chramos the maškar o oltaris. Mi mangen pes kavke: „Av jileskro ke tire manuša, RAJEJA, ma de tiro ďeďictvos andre ladž; ma domuk, hoj amendar aver narodi te asan. Soske pes te vakerel maškar o manuša: ‚Kaj hino lengro Del?‘ “


O Abraham phenďa: ‚Čhavo miro, ma bister pre oda, hoj tu chudňal savore lačhe veci, sar dživehas, a o Lazar chudňa o nalačhe. Avke akana ov radisaľol a tu cerpines.


Radisaľuv anglo RAJ, angle tiro Del, pre oda than, so peske kidela avri o RAJ, hoj les ode te lašaren. Radisaľuv tu, tire čhave the tire čhaja, tire sluhi the tire služki, o Leviti, save bešen andre tiro foros, the o cudzinci, o široti the o vdovi, save hine paš tute.


Sar adarik odgeľom, sas man savoro, ale akana man o RAJ anďa pale a nane man ňič. Soske man vičinen Noemi, te o Nekzoraleder Del pes mandar visarďa a domukľa pre ma e bibach?“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ