Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Žalmi 4:1 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

1 Oleske, ko ľidžal o bašaviben pro strunengro nastrojis. Le Davidoskro žalmos.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Žalmi 4:1
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Se the tut kamel te lel avri andral o danda le pharipnaske pre ajso than, kaj imar nane o trapišagos a kaj pre tiro skamind ela pherdo lačhipen.


Bo o RAJ hino čačipnaskro, kamel o čačipnaskre skutki a leskro muj dikhena o čačejileskre.


RAJEJA, som tiro služobňikos, avke sar tuke služinelas miri daj, the me avke tuke služinav; tu prečhinďal mire lanci.


O RAJ chraňinel le slabe manušen; sar mange sas igen phares, ov man zachraňinďa.


Visar tut ke ma, av ke ma jileskro, avke sar oda keres savorenge, ko kamen tiro nav.


Ma sudzin tire služobňikos, bo ňisavo džido manuš nane spravodľivo anglal tu.


Ke tute vičinav, ó Devla, bo tu mange odpheneha! Visar ke ma tiro kan a šun, so phenav.


Oleske, ko ľidžal o giľavipen. „Pal e tosarutňi srnka“. Le Davidoskro žalmos.


Oda chudela o požehnaňje le RAJESTAR the o spravodľišagos le Devlestar, leskre Spasiťeľistar.


Visaľuv ke ma a av ke ma jileskro, bo som korkoro a slabo!


Me radisaľuvava a thovava baripen andre tiro verno kamiben. Tu dikhľal miro čoripen; džanehas mire pharipnastar.


Pal oda prindžarava, hoj som tuke pre dzeka, te miro ňeprijaťeľis mange na radisaľola.


Oleske, ko ľidžal o bašaviben. O maskil le Korachengro.


Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Pro giľavipen: „O ľaľije“. O maskil le Korachengro. E kamibnaskri giľi.


Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Kavke te giľavel: „E holubica dural.“ O michtam le Davidoskro, sar les o Filišťinci chudle andro Gat.


Oleske, ko ľidžal o bašaviben pro giľavipen: „Ma zňičin!“ O michtam le Davidoskro, sar denašelas andre jaskiňa le Saulostar.


Oleske, ko ľidžal o bašaviben pro ochtostrunengro nastrojis. Le Davidoskro žalmos.


Oleske ko ľidžal o bašaviben pro strunengro nastrojis. O žalmos. E giľi.


Oleske, ko ľidžal o bašaviben pro strunengro nastrojis. Le Asafoskro žalmos. E giľi.


a phenela: ‚Ča andro RAJ hin e zachrana the e zor.‘ “ Ke leste avena a ladžana pes savore, ko pre leste chanas choľi.


Sar ov kraľinela, o Juda ela zachraňimen a o Izrael dživela andro smirom. Kale naveha les vičinena: ‚O RAJ hin amaro spravodľišagos.‘


O RAJ, o Adonaj, hin miri zor; diňa man ajse pindre sar la srnka a lel man pre mire uče thana. Oleske, ko ľidžal o bašaviben pro strunengro nastrojis.


Ale le Devlestar san andro Ježiš Kristus, savo ačhiľa amaro goďaveripen. Andro Kristus sam ospravedlňimen, pošvecimen the avricinde,


Kajte sas oda avke, hoj šaj muľam, o Del amen andral oda cirdňa avri a mek amen the cirdela. Pre leste pes mukas, hoj amen furt pale cirdela avri,


Amen kamas, phralale, hoj te džanen pal o pharipen, so amen sas andre Azija. O pharipen, so pre amende avľa, sas ajso baro, bareder sar birinahas te zľidžal, avke imar aňi na pačahas, hoj oda predživaha.


O David mek phenďa: „O RAJ, savo man cirdňa avri andral o pazura le ľevoskre the medvedziskre, man cirdela avri the andral o vasta kale Filišťincoskre.“ „No mištes,“ phenďa o Saul le Davidoske. „Dža a o RAJ ela tuha!“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ