20 O spravodľivo šaj precerpinel but nalačhipena, ale o RAJ les lela avri andral savoreste.
Andral o šov pharipena tut lela avri; efta tut na dukhavena.
Andral calo jilo phenava: „RAJEJA, ko hin, sar sal tu? Tu zachraňines le slabe manušes le zoralestar, le čores the le slabes olestar, ko les trapinel.“
O spaseňje prekal o spravodľiva avel le RAJESTAR; ov hin lengro hrados andro pharipen;
o RAJ lenge pomožinela a zachraňinela len; lela len avri le nalačhe manušendar a zachraňinela, bo pes denašen andre leste te garuvel.
On tut chudena pro vasta, hoj te na demes o pindro pro bar.
O nalačho manuš pes chudela andre pasca le nalačhe lavenca, so vakerel, no o lačho pes lela avri andral o pharipen.
Kada pes ačhiľa vašoda, hoj pes te naplňinel oda, so hin pisimen: „Aňi jekh leskro kokalos na ela phagerdo,“
Ajso vzacno sar mange sas adadžives tiro dživipen, ajso vzacno mi el the miro dživipen anglo RAJ a mi zachraňinel man andral dojekh pharipen.“