Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Žalmi 18:3 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

3 O RAJ hino miri skala, miro zoralo kher the miro zachrancas; miro Del hin miro zoralo bar, ke savo denašav; miro šťitos, miro hrados the e zor, savi man zachraňinel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Žalmi 18:3
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Vičinav ko RAJ, savo hino hodno te lel e chvala, a som zachraňimen mire ňeprijaťeľendar.


O Leviti – o Ješua, o Kadmiel, o Bani, o Chašabnejah, o Šerebiah, o Hodijah, o Šebaniah the o Petachiah – phende: „Ušťen a lašaren le RAJES, tumare Devles, savo hino čirlastar pro furt. Dojekh mi lašarel leskro slavno nav, so hino upral savoro lašariben.“


Le Davidoskro. E chvala mi džal mire RAJESKE, mira skalake, ov del te džanel mire vastenge sar pes te marel, mire angušten sikavel pro mariben.


Baro hin o RAJ, leske patrinel savori chvala; na del pes te achaľol, savo baro hino.


Ale tu, RAJEJA, sal pašal ma sar o šťitos. Sal miri slava; hazdes upre miro šero.


Se tu sal miri skala, miro hrados; ľidža man pre slava tire naveske a dža anglal mande.


Vičin pre ma oda džives, sar tuke ela phares, me tut zachraňinava a tu man lašareha.“


Mi lel mire ňeprijaťeľen o meriben! Mi džan džidones andro Šeol, bo o nalačhipen hin andre lengre khera the andre lengre jile!


Ča ov hin miri skala, miro spaseňje the miro hrados, ňič manca na čhalavela.


O Del man spasinel a del man pačiv. O Del hin miri zoraľi skala a miro than, kaj man garuvav.


Av mange miri skala, kaj man furt šaj avava te garuvel. Rozhodňinďal tut, hoj man zachraňineha, bo tu sal miri skala, miro hrados.


Ode phagerďa o jagale šipi le lukenca, o šťitos the e šabľa, savore maribnaskre zbraňe.


Sar ke ma vičinela, odphenava leske. Avava leha andro pharipen, zachraňinava les a dava les pačiv.


Phenava le RAJESKE: „Paš tute man denašav te garuvel, tu sal miro hrados, miro Del pre savo man mukav.“


Bo o RAJ hino baro a hodno savora chvalake, lestar kampel te daral buter sar savore devlendar.


Akor me phenďom: „O RAJ hin miri zor the miro hrados, oda than, kaj man garuvav andre oda džives, sar mange hin phares! Ke tute avena o narodi, avena pal o agora le phuvakre a phenena: ‚Amare dada na zďeďinde ňič, ča le falošne devlen; le chocsave modlen, so lenge na sas lačhe pre ňisoste.‘


hoj amen zachraňinela andral o vasta amare ňeprijaťeľengre the savorengre, ko amen našťi avri ačhen.


A ela avke, hoj sako, ko lašarela le Rajeskro nav, ela zachraňimen.‘


„Tu sal hodno, Rajeja, amaro Devla, te lel e slava, e pačiv the e zor, bo tu kerďal savore veci; tira voľatar sas stvorimen a hine.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ