2 Zachraňin man, RAJEJA, le nalačhe manušendar, ochraňin man olendar, ko pes rado maren,
Sar me vakerav, hoj kamav o smirom, on kamen o mariben.
Lengre čhaven khoseha avri pal kadi phuv the lengro potomstvos le manušendar.
O lava andral leskro muj hin ča o nalačhipen the o klamišagos; preačhiľa te kerel goďaha the mištes.
Mire prijaťeľa the ola, kas kamav, man obdžan angle miro nasvaľiben. The miri famelija pes mandar ľikerel dur.
Sako džives previsaren mire lava, ča furt gondoľinen avri, sar man te dukhavel.
Le man avri olendar, ko keren o nalačhipen, a zachraňin man olendar, ko murdaren!
Ča ov hin miri skala, miro spaseňje the miro hrados, ňič manca na čhalavela.
Olen, ko gondoľinen te kerel o nalačho, hin o klamišagos andro jilo, no olen, ko anen o smirom, hin o radišagos.
He, lengre jile labonas sar bov andre peskre nalačhe plani; caľi rat lengri choľi thuvisaľolas a tosara rozlabiľa sar bari jag.
Se andral tu, Ninive, avľa avri o bijedevleskro radcas, savo plaňinelas o nalačhipen pro RAJ.