Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Žalmi 10:2 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

2 O nalačho manuš andre peskro baripen džal pro čore manuša. Mi chudel pes andro pasci, so kerďa!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Žalmi 10:2
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bo na kamľa te presikavel o kamiben, džalas pro žobrakos the pro čoro a murdarďa oles, kas sas dukh andro jilo.


De tire služobňikos lav, hoj leske ela mištes; ma domuk, hoj man o barikane te trapinen!


Joj, te uľomas zoralo pre miro drom, hoj te kerav oda, so phenes.


O barikane man meľarde andre le klamišagenca, ale me man cale jileha ľikerav pal tire sikavibena.


O barikane, save na dživen pal tiro zakonos, mange pripravinde o cheva sar pasci.


RAJEJA, ma domuk man andro vasta le nalačhe manušenge, ochraňin man olendar, ko pes rado maren a kamen mange te podthovel o pindre.


RAJEJA, ma domuk, hoj man te ladžav, bo vičinavas ke tute; o nalačhe manuša pes mi ladžan a mi en čhit andro hrobos.


Ma preačh te del tiro verno kamiben olen, ko tut džanen, the tiro spravodľišagos olen, ko hine čače andro jile.


Ma murdar len, hoj mire manuša te na bisteren, ale roztrade len tira zoraha a čhiv lenca andre phuv! Rajeja, tu sal amaro šťitos!


Kopaľinel e bari chev, ale ov korkoro andre perel;


Akana džanav, hoj o RAJ hino bareder, sar savore aver devla, bo ov oda kerďa, sar pes hazdenas upral tumende.“


No tu tut mek furt hazdes upre a na kames te premukel mire manušen.


Le bijedevleskres dochudena leskre nalačhipena; ela phandlo andro puta peskre binengre.


Bo andre tiro jilo tuke phenďal: „Džava upre andro ňebos; dži upral o čercheňa le Devleskre hazdava upre miro tronos, bešava pro verchos, kaj pes zdžan o devla, nekdureder pro severos;


Ola, ko tut dikhena, peske tut obdikhena a gondoľinena peske pal tute: „Či oda hin oda murš, so razinelas la phuvaha a kerelas, hoj o kraľišagi te izdran?


takoj o Azarjah, o čhavo le Hošajoskro, the o Jochanan, o čhavo le Kareachoskro, the savore okla vzburenci phende le Jeremijašiske: „Tu klamines! O RAJ, amaro Del, tut na bičhaďa kale lavenca: ‚Ma džan te bešel sar cudzinci andro Egipt.‘


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ