Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Žalmi 10:14 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

14 No tu dikhes o trapišagi the o pharipena a les oda andre tire vasta. O slabo pes zmukel pre tute; pomožines le širotenge.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Žalmi 10:14
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ale o Del šunďa le čhavoreskro roviben a le Devleskro aňjelos vičinďa andral o ňebos pre Hagar a phenďa lake: „So tute, Hagar? Ma dara tut, bo o Del šunďa tire čhas, sar rovel ode, kaj hino.


O aňjelos phenďa: ‚Dikh, hoj savore samci, save pes parinen le samicenca, hine pasikimen, flekimen the bodkimen. Ačhiľa pes oda, bo dikhľom savoro, so tuha kerďa o Laban.


Ko džanel, či o RAJ na dikhela miro pharipen a na visarela mange pale le lačhipnaha vaš leskro adadživeseskro košiben.“


‚Se idž dikhľom le Nabatoskro the leskre čhavengro rat, vašoda tuke visarava pale pre kadi maľa.‘ Avke phenel o RAJ. Vašoda le les a čhiv pre le Nabotoskri maľa, avke sar phenďa o RAJ.“


O Joaš bisterďa pro lačhipen, so leske kerelas le Zecharijoskro dad o Jehojada, a diňa te murdarel leskre čhas. Sar o Zacharijah merelas, zvičinďa: „RAJEJA, dikh pre ada a visar lenge pale!“


tu oda šun andral o ňebos a rozsudzin maškar lende. Oles, ko ela vinnovato, mar avke, sar peske zaslužinel. A vaš o čačipnaskro zaačh a odmeňin les, avke sar peske zaslužinel.


O RAJ chraňinel le cudzincen a pomožinel le vdovenge the le širotenge, ale musarel o plani le nalačhenge.


Kanastar uľiľom, somas tuke dino; tu sal miro Del ole dživesestar, sar avľom pro svetos.


Me radisaľuvava a thovava baripen andre tiro verno kamiben. Tu dikhľal miro čoripen; džanehas mire pharipnastar.


RAJEJA, tu oda dikhľal. Ma av čhit! Rajeja, ma av mandar dur!


Leskre vušta džan šukares sar čhil, ale andro jilo les hin o mariben. Leskre lava hine jemneder sar olejos, ale hine ostra sar o avricirdle šabľi.


Giľaven le Devleske, giľaven o chvali leskre naveske! Pripravinen o drom oleske, ko avel le chmarenca! Thoven baripen andre leste, leskro nav hin o RAJ!


O Del bešel andre peskro sveto Chramos a hino dad le širotenge the obhajcas le vdovenge.


bo dikhelas, so pes kerel le Izraelitenca a sas leske vaš lenge pharo.


ale te oda kereha, me čačes šunava avri lengro roviben, te on vičinena pre ma.


Se les nane ňič aver, ča oda jekh plašťos, saveha pes učharel. Sar šaj džal te sovel? Te ov vičinela ke mande, šunava les avri, bo som lačhejileskro.


O RAJ čhivela tele o khera le barikanengre, ale e phuv le vdovengro chraňinela.


O jakha le RAJESKRE hine všadzik, dikhen pro nalačhe the pro lačhe manuša.


Ale so kerena andre oda džives le trestoskro, sar avela e bibach dural? Ke kaste denašena, hoj tumenge te pomožinel? A kaj mukena tumaro barvaľipen?


Se mire jakha dikhen pre savore lengre droma. Angle mande pes našťi garuven aňi lengre bini nane garude angle mire jakha.


„Či pes šaj vareko garuvel avke, hoj les te na dikhav?“ phenel o RAJ. „Či me na som všadzik, the pro ňebos the pre phuv?“ phenel o RAJ.


‚Muk tire široten, me man pal lende starinava. Tire vdovi pes šaj muken pre ma.‘ “


O ňičiťeľis avľa pro Babilon; zalel leskre slugaďen a phagel lenge o luki, bo o RAJ hino Del, savo visarel pale sakoneske; ov leske počinela savoro pale.


Dikhľal oda nalačhipen, so mange sas kerdo, RAJEJA; rozsudzin miro čačipen.


Dikhľal savori lengri pomsta, savoro, so mange kamenas te kerel.


Len tumenca o lava, visaren tumen ko RAJ a phenen leske: „Odmuk amenge savore amare bini a prile amen lačhe jileha, hoj e chvala andral amaro muj tuke te el sar o biki pre obeta.


E Asirija amen na zachraňinela, na džaha te bešel pro graja a na phenaha ole vecenge, so kerďam amare vastenca: ‚Amare devla!‘, bo tu sal lačhejileskro ko široti.“


O kham pes čerinela pro kaľipen a o čhonoro pro rat angloda, sar avela oda baro the strašno Džives le RAJESKRO.


Tire jakha hine igen žuže, našťi dikhes pro nalačhipen; našťi dikhes, sar vareko dukhavel avres! Akor soske domukes le ňevernenge te kerel o bini? Soske sal čhit, sar o bijedevleskro chal tele oles, ko hino spravodľiveder sar ov?


Zaačhel vaš e širota the vaš e vdova, kamel le cudzincos a del les maro the gada.


Vašoda the cerpinav, ale na ladžav man, bo džanav, kaske pačanďiľom; a pačav, hoj les hin zor dži andre oda Džives te doľikerel oda, so mange sas dino.


A nane ňič stvorimen, so uľahas garudo anglal leste. Savoro hin le Devleske phundrado a sa dičhol anglo jakha Oleske, kaske jekhvar phenaha, sar dživahas, so kerahas a soske.


Vašoda the ola džene, save cerpinen avke, sar oda o Del kamel, pes mi podden peskre verne Stvoriťeľiske a dureder mi keren o lačho.


Savore tumare pharipena čhiven pre leste, bo ov pes pal tumende starinel.


Akor o Adoni-Bezek phenďa: „Eftavardeš (70) kraľa, savenge diňom te odčhinel o angušta pro vasta the pro pindre, kidenas o trušini tel miro skamind. O Del mange visarďa pale vaš oda, so kerďom.“ Ľigende les andro Jeruzalem a ode muľa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ