Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sudcengro 9:15 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

15 O koľakos lenge phenďa: ‚Te man čačes kamen te pomazinel tumare kraľiske, aven tumen te garuvel tel miro ciňos. Te na, mi avel avri andral o koľakos e jag a mi zlabarel o libanoňika sosni!‘ “

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sudcengro 9:15
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ale o Jehoaš leske odphenďa: „O bodľakos andro Libanon diňa te phenel le zorale libanoňike cedroske: ‚De tira čha mire čhaske romňake.‘ A ipen akor o dzivo džviros avľa pal o verchos a uštarďa pro bodľakos!


Le RAJESKRE stromen hin pherdo paňi, le cedren andro Libanon, save sadzinďa.


O hangos le RAJESKRO phagerel o cedri; O RAJ visarel avri o cedri andro Libanon.


O zoralo manuš ela sar o phus a leskri buči sar e iskra; soduj labona jekhetane a ňiko lengri jag na murdarela andre.“


Oda džives ela pre savore cedri andro Libanon, uče a barikane, pre savore dubi andro Bašan,


džan tele andro Egipt bijal oda, hoj mandar te phučen; roden e pomoca the e ochrana paš o faraonos a garuven pes tel o ciňos le Egiptoskro.


Bičhaďal tire sluhen te asal le Rajestar a te phenel: „Mire pherdo verdanenca geľom upre pro nekbareder verchi, pro thana, so hine nekdureder andro Libanon. Ode čhinďom tele leskre uče cedri the o šukar sosni. Dochudňom man pre leskre nekučeder špici, andre leskro husto veš.


Le RAJESKRO pomazimen, o dichos amare dživipnaskro, sas chudlo andre lengre pasci. Pal leste peske vakerahas: „Andre leskro ciňos dživaha maškar o narodi.“


Paľis chučiľa avri e jag jekhe konaristar a zlabarďa leskre konarica the leskro ovocje, na ačhiľa pre leste aňi jekh zoralo konaris lačho pro vladariko žezlos.‘ Kada hin o halgatovos a giľavela pes sar halgatovos.“


Dikh, e Asirija sas sar o cedros andro Libanon le šukar konarenca, save kerenas o ciňos andro veš; sar o igen učo cedros, so barol dži o chmari.


Ale o pňakos le koreňenca muken andre phuv. Phanden pašal leste o trastune the brondzune lanci a mi ačhel andre maľakri čar. Mi čuľal pre leste e ňeboskri rosa a mi dživel le džvirenca maškar o rastlini pre phuv.


Barona leske o neve konara, ela šukar sar e oliva a voňinela sar o cedri andro Libanon.


Leskri armada geľa odarik avri sar e jag; čhiďa tele o Ar andro Moab a zlabarďa o brehi pašal o Arnon.


Oda zrnkos hino nekcikneder maškar savore semena, ale sar barol avri, hino bareder sar savore aver rastlini a ačhel lestar stromos. Avke o čirikle peske bešen pre leskre konara.“


Paľis savore stromi phende le koľakoske: ‚Av tu amaro kraľis!‘


O Jotam mek phenďa: „Kerďan čačipnaha the pačivalones, hoj peske kidňan avri le Abimelech kraľiske? Ľikerenas tumen mištes ko Gideon the ke leskri famelija? Kerďan leha avke, sar peske zaslužinďa?


Ale te na, akor mi avel avri e jag andral o Abimelech a mi zlabarel le manušen andral o Šichem the andral o Bet-Milo. A le manušendar andral o Šichem the Bet-Milo mi avel avri e jag a mi zlabarel le Abimelech!“


O Abimelech geľa jekha čataha anglal ke brana le foroskri a zaiľa la. Duj čati gele pre ola, ko sas pro maľi, a murdarde len.


Avke oda kerde the leskre murša a gele pal o Abimelech. Thode o konara pašal e pevnosť a podlabarde e pevnosť pre lende. Avke mule savore manuša le Šichemoskra vežakre, vaj 1 000 murša the džuvľa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ