Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Skutki 2:11 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

11 o Židi the ola, ko pregele andro židoviko pačaben, o Kreťana the o Arabi – savore len šunas te vakerel andre amare čhiba o bare veci le Devleskre!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

O keriben pal e Devleskre bičhade 1936 (Morava)

11 O Kretiana he o Araba, amen šunas len te vakeren amāra čhibaha pal e but lāče būt’a mre Devlestar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Skutki 2:11
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

a mek ke oda the o daňe, so počinenas savore izraelika krajengre guvernera, o kraľa andral e Arabija the o manuša, save bikenavkeren.


A varesave Filišťinci anenas le Jošafatoske dari the počinenas leske daň. O Arabi leske anenas efta ezera the efta šel (7 700) capen the bakren.


O Del leske pomožinelas andro mariben pro Filišťinci, pro Arabi, save bešenas andro Gur-Baal, the pro Meuniti.


Ov kerel igen bare veci, save pes na del te achaľol, o zazraki, save pes na del te zgenel.


Mi paľikeren le RAJESKE vaš leskro verno kamiben, vaš leskre užasna skutki, so kerďa prekal o manuša,


Mi paľikeren le RAJESKE vaš leskro verno kamiben, vaš leskre užasna skutki, so kerďa le manušenca.


Mi paľikeren le RAJESKE vaš leskro verno kamiben, vaš leskre užasna skutki, so kerďa prekal o manuša,


Ov kerďa, hoj pes te na bisterel pre leskre zazraki; milosťivo a jileskro hino o RAJ.


Ča ov korkoro kerel o bare zazraki, bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.


hoj tuke te paľikerav andre chvala a te vakerav pal tire zazraki, so keres.


Bachtalo manuš, savo pačal andro RAJ; savo pes na ľikerel le barikanenca aňi olenca, ko džan pal o klamišagos.


Devla, sikavehas man terňipnastar a me dži akana vakerav pal tire bare skutki.


Avke phenďom: „Kada man igen dukhal, hoj o vast le Nekbareder Devleskro mange imar na pomožinel.“


Na garuvaha oda lengre čhavenge, phenaha le avre pokoleňjenge o slavna skutki le RAJESKRE, leskri zor the o zazraki, save kerďa.


‚Tiro potomkos ela kraľis pro furt; ačhavava tiro tronos pre savore pokoleňja.‘ “


Vakeren le narodenge pal leskri slava, pal leskre zazraki savore manušenge.


Ko maškar o devla hino ajso sar tu, RAJEJA? Ko hino ajso slavno the sveto? Ko šaj kerel ajse zazraki the znameňja sar tu?


Imar ňiko ode šoha pale na bešela a ňisavo pokoleňje ode na dživela; o Arabos peske ode o stanos na ačhavela a o pasťjera ode o stados na pašinena.


O proroctvos pre Arabija: Manušale andral o Dedan, so phiren le karavanenca a presoven paš o kraki andre Arabija,


RAJEJA, tu sal miro Del, bararav tut a lašarav tiro nav, bo kerďal bare šukar veci, a verňe the čačipnaha kerďal oda, so tuke imar čirla naplaňinďal.


The kada avel le Nekzoraleder RAJESTAR, leskro planos hino užasno, leskri goďi hiňi bari.


savore kraľen andre Arabija the savore avre manušengre kraľen, save bešen pre pušťa;


„Dikh upre pro verchi, či hin ode varesavo than, kaj na kerďal o lubipen? Bešehas paš o droma a užarehas pro pirane, avke sar o zbujňikos užarel, kas chudela pre pušťa. Meľarďal andre e phuv tire lubipnaha the tire nalačhipnaha.


andre Frigija the andre Pamfilija, andro Egipt the andre phuv Libija paš o Cirenija, the ola, ko sam andral o Rim,


Igen pes čudaľinenas a našťi ke peste avenas, phenenas jekh avreske: „Oda so hin kada?“


Vašoda, hoj na sas mištes te ačhel andre oda pristavos prekal o jevend, buter džene lendar peske phende, hoj džana odarik het. Bo kamenas pes varesar te dochudel dži andro Fenix a ode te ačhel prekal o jevend. O Fenix hin jekh pristavos pre Kreta, savo hino visardo pro juhozapados the severozapados.


Chudňa te phurdel e južno balvaj a gondoľinenas peske, hoj imar dochudle oda, so peske phende. Cirdle upre o kotvi a džanas la loďaha pašes pašal e Kreta.


But dživesa džahas la loďaha igen polokes a igen phares dochudňam pes paš o Knidus. Vašoda, hoj e balvaj amenge na domukelas te džal avke, sar kamľam, geľam pašal o Salmon tele pašal o ostrovos Kreta.


avreske te kerel o zazraki; avreske te prorokinel; avreske te rozprindžarel le duchen; avreske te vakerel andre aver čhiba; a avreske te prethovel o čhiba.


A o Del ačhaďa andre cirkev ešebnen le apoštolen, dujtonen le proroken, tritonen le učiťeľen, paľis olen, ko keren o zazraki, paľis olen, kas hin daros te sasťarel, te pomožinel, te starinel pes, abo te vakerel andre aver čhiba.


aňi na geľom andro Jeruzalem pal o apoštola, save sas sigeder sar me, ale geľom andre Arabija a paloda avľom pale andro Damašek.


E Hagar sikavel pre oda verchos Sinaj andre Arabija a oda verchos hino sar o foros Jeruzalem akana, bo o Jeruzalem hino peskre čhavenca andro otroctvos.


Jekh lengro prorokos phenďa: „O Kreťana hine furt klamara, dziva džviri, leňiva pera.“


Vašoda tut mukľom pre Kreta, hoj ode te prikeres oda, so mek kampel, a hoj andre savore fori te ačhaves le staršen, avke sar tuke oda phenďom.


The o Del svedčinelas pal oda spaseňje avke, hoj kerelas všelijaka zorale zazraki the znameňja a delas peskre Svete Duchos avke, sar ov kamelas.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ