Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rimanenge 2:22 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

22 Avrenge phenes, hoj te na keren lubipen, a tu korkoro oda keres? Našťi avri ačhes o modli, ale čores avri o chramos?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rimanenge 2:22
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

te tuke na des mandar ňič te phenel a mire lava tutar odčhives?


„Jaj, sar tuke šaj odmukav? Tire čhave man omukle a lenas vera pre ola, ko nane devla. Čaľaravas len, ale on kerenas o lubipen; zdžanas pes andro khera ko lubňa.


O RAJ phenel: „Nacirden peske o čhiba sar o lukos te ľivinel o klamišagos; le čačipnaha na vladňinen andre phuv. Džan andral jekh binos andre aver a na kamen man te viznavinel sar peskre Devles.


Andre tu kerelas o murš džungipen avre muršeskra romňaha a aver murš kerelas o džungipen peskra boraha a aver murš pašľolas peskra pheňaha, le dadeskra čhaha.


„Prekošlo hin o klamaris, saves hin andre peskro stados lačho samcos, a del lav, hoj les obetinela le RAJESKE, ale paľis obetinel oles, saves hin chiba. Se me som baro kraľis,“ phenel o Nekzoraleder RAJ, „a mire navestar pes mušinen o narodi te daral.“


Te mange anen te obetinel kore džviros, hin oda mištes? A te mange anen bange abo nasvale džviros, hin oda mištes? No ča obetin oda tire vladariske! Aveha leske pre dzeka? Prilela tut?“ phenel o Nekzoraleder RAJ.


Či šaj občorarel o manuš le Devles? Ale tumen man občoraren. Tumen phučen: ‚Andre soste tut občoraras?‘ Andro ďesjatki the andro obeti!


Ale ov lenge odphenďa: „O nalačhe the o napačivale manuša peske mangen znameňje, ale na ela lenge dino znameňje, ča o znameňje le prorokoskro Jonašiskro.


O nalačho the o lubikano pokoleňje mangel znameňje, ale na ela leske dino znameňje, ča o znameňje le Jonašiskro.“ Mukľa len ode a geľa het.


Sar len sikavelas, phenelas: „Či nane pisimen: ‚Miro kher pes vičinela kher pro modľitbi prekal savore narodi‘? Ale tumen lestar kerďan kher prekal o zbujňika!“


Bo tumen anďan kade kale muršen, ale on na vakerenas namištes pre tumari devľi.


O kamiben mi el čačo a na dujemujengro. Mi džungľol tumenge o nalačhipen; ľikeren tumen le lačhipnastar.


Ó, napačivale manušale, či na džanen, hoj oda, ko kamel te avel lačho le svetoha, hino nalačho le Devleha? Oda manuš, ko kamľahas te avel prijaťeľis le svetoha, ačhel ňeprijaťeľis le Devleskro.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ